..續本文上一頁摩羅
Ajàtasattu
未生怨
Ajàta÷atru
阿阇世,阿阇多設咄路
ara¤¤a
林野
aranya
阿蘭若,阿練若,阿練茹
ànàpàna
入出息
ànàpàna
安般,阿那般那
sakkàya diññhi
有身見
satkàya dçùñi
薩迦耶見,薩迦邪見
puggala
人
pudgala
補特伽羅,富伽羅
asaïkheyya
無數,不可數
asa§khyeya
阿僧祇,阿僧企耶
Tàvati§sa
叁十叁天
Tràyastri§÷a
忉利天,怛唎耶怛唎奢
Gijjha-kåña
鹫峰
Gçdhra-kåña
耆阇崛,姞栗陀羅屈吒
nigrodha
榕樹
nyagrodha
尼拘律,尼拘陀,諾瞿陀
amba
芒果
àmra
庵婆,庵沒羅
àmalaka
余甘子
àmala, àmalãkà
阿摩勒,阿摩羅,阿末羅
harãtaka
诃子
harãtaka
诃梨勒,呵利勒,诃梨怛
注:
對于這一類專有名詞,其意譯的部分基本上是采用古代已有的意譯,或者是在古代原有的幾種意譯中選擇其與巴利原義或語源最接近者。對于這一類原本可以采用意譯但古人卻往往采用音譯的專有名詞,在其讀音已經改變了的今天,將只使用其意譯,而不再考慮所謂“順古故不翻”“生善故不翻”或“此無故不翻”。
《巴利新音譯(關于部分巴利專有名詞采用新音譯的方案)》全文閱讀結束。