打开我的阅读记录 ▼

巴利新音译(关于部分巴利专有名词采用新音译的方案)▪P16

  ..续本文上一页摩罗

  

  Ajàtasattu

  

  未生怨

  

  Ajàta÷atru

  

  阿阇世,阿阇多设咄路

  

  ara¤¤a

  

  林野

  

  aranya

  

  阿兰若,阿练若,阿练茹

  

  ànàpàna

  

  入出息

  

  ànàpàna

  

  安般,阿那般那

  

  sakkàya diññhi

  

  有身见

  

  satkàya dçùñi

  

  萨迦耶见,萨迦邪见

  

  puggala

  

  人

  

  pudgala

  

  补特伽罗,富伽罗

  

  asaïkheyya

  

  无数,不可数

  

  asa§khyeya

  

  阿僧祇,阿僧企耶

  

  Tàvati§sa

  

  三十三天

  

  Tràyastri§÷a

  

  忉利天,怛唎耶怛唎奢

  

  Gijjha-kåña

  

  鹫峰

  

  Gçdhra-kåña

  

  耆阇崛,姞栗陀罗屈吒

  

  nigrodha

  

  榕树

  

  nyagrodha

  

  尼拘律,尼拘陀,诺瞿陀

  

  amba

  

  芒果

  

  àmra

  

  庵婆,庵没罗

  

  àmalaka

  

  余甘子

  

  àmala, àmalãkà

  

  阿摩勒,阿摩罗,阿末罗

  

  harãtaka

  

  诃子

  

  harãtaka

  

  诃梨勒,呵利勒,诃梨怛

  

  注:

  对于这一类专有名词,其意译的部分基本上是采用古代已有的意译,或者是在古代原有的几种意译中选择其与巴利原义或语源最接近者。对于这一类原本可以采用意译但古人却往往采用音译的专有名词,在其读音已经改变了的今天,将只使用其意译,而不再考虑所谓“顺古故不翻”“生善故不翻”或“此无故不翻”。

  

《巴利新音译(关于部分巴利专有名词采用新音译的方案)》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net