打開我的閱讀記錄 ▼

巴利新音譯(關于部分巴利專有名詞采用新音譯的方案)▪P6

  ..續本文上一頁啷*

  

la

  

  喇

  

li

  

  離

  

lu

  

  魯

  

le

  

  雷

  

lo

  

  洛

  

la§

  

  郎

  

va

  

  瓦

  

vi

  

  維*

  

vu

  

  烏

  

ve

  

  韋

  

vo

  

  斡

  

va§

  

  旺

  

sa

  

  薩

  

si

  

  西

  

su

  

  蘇

  

se

  

  謝*

  

so

  

  索

  

sa§

  

  桑

  

ëa

  

  臘

  

ëi

  

  厘

  

ëu

  

  噜

  

ëe

  

  嘞

  

ëo

  

  啰

  

ëa§

  

  琅

  

ha

  

  哈

  

hi

  

  希*

  

hu

  

  胡

  

he

  

  嘿

  

ho

  

  厚

  

ha§

  

  杭

  

  注:

  1、 本表中的漢字使用普通話(國語)讀音拼讀。

  2、 由于普通話讀音極爲有限,表中所列的漢字只是與相對應的巴利語讀音最接近的漢字,有許多並不能視爲巴利語的實際讀音。

  3、 凡帶有 *者,表示該巴利語讀音在普通話讀音中沒有相對應的漢字,表中所列的只是取其近似音的漢字。

  4、 表中的a, i, u列只舉出短元音,而實際上也包括了長元音。如第二行:ka, ki, ku, 實際代表了ka, kà; ki, kã; ku, kå叁組。

  5、 從第11行至15行的ta, tha, da, dha, na. 前面a, i, u列中的每一個字皆代表四個讀音;如ta,代表ña, ñà, ta, tà 四個讀音。而後面e, o列中的每一個字也皆代表了四個讀音;如no,代表õo, õº, no, nº 四個讀音。

  6、 最後一列a§,也包括了aï 音;如ka§, 代表了kaï, ka§ 兩個讀音。

  7、 在音譯巴利語時,先從上表中找到羅馬字母的巴利語,再以相對應的漢字拼譯出來。偶爾也有一些字音可因具體的情況而稍作變化。如:Asoka(阿育王),以相對應的漢字拼譯出來爲“阿索咖”,但實際音譯爲“阿首咖”。

  附表二:

  常用巴梵專有名詞新舊翻譯對照表

  本對照表共分四類:一、古梵今巴,二、順古音譯,叁、古意今音,四、古音今意。第一種又分爲十類,依次是:1.諸佛名,2.比庫名,3.比庫尼名,4.居士名,5.國王名,6.古國名,7.城市名,8.律學名詞,9.天部衆名,10.其他名詞。

  

  

一、古梵今巴

1.諸佛名

  

巴利語

  

新音譯

  

梵語

  

古音譯

  

  Gotama

  

  苟答馬

  

  Gautama

  

  喬答摩,瞿昙

  

  Vipassã

  《巴利新音譯(關于部分巴利專有名詞采用新音譯的方案)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net