打開我的閱讀記錄 ▼

因明講記之二▪P2

  ..續本文上一頁因明著作,其實也還不少,日本人的尤其多,在《大正藏》六十八卷、六十九卷中占一半兒。據統計,日本有八十余種注,象東大寺漸安的《入正理疏記》,南都願建所述的《篡要集記》等,比中國人的注還多,現在也是大多都不見了。大家能看就看,不能看就算了。畢竟來說,因明只是入佛門的工具,大家若學好了這個《因明入正理論》,再能夠舉一反叁,可以說就能熟練地運用這個工具了,在說的時候,我盡可能地說詳細點兒。至于更深層的研究,那就不是你只學這一部論能行的。

  比如說我們要渡長江,我們現在只要會開這個船就行了,至于說輪船的工作原理以及該怎麼製造,那是別人的事兒。

  另外,我們還得注意一個事實,因明學在當時的思想界,影響幷不大,只是在玄奘法師的周圍圈子裏熱熱鬧鬧。外界呢,只有在永徽六年,呂才寫了篇關于因明東西,叫《因明注解立破義圖》,但受到慧立法師、明浚法師等的猛烈批判,批判的言辭特別激烈,這麼一來,就引起了外界的不滿,比如太史令李淳鳳、太常博士柳宣等。這個李淳鳳,那可是大大的有名,因爲他和一個叫袁天罡的人弄出來了個《推背圖》,一直流傳到現在,都認爲它是一本天書,是預測未來的東西,據說金聖歎還批注過《推背圖》。呂才的《因明注解立破義圖》受到慧立法師、明浚法師的猛烈批判後,李淳鳳、柳宣等人起來辯駁,但是,雙方都不是正常的學術爭論,諷刺挖苦,沒什麼真正的價值。呂才後來氣不過,說,我不給你們說,叫你們師父玄奘法師來與我論對,玄奘法師不願與人做這無謂的鬥口,呂才搬出了唐高宗,去找玄奘法師,玄奘法師才給解釋因明。慧立法師、明浚法師等的作爲,現在人稱之爲學閥作風。

  下邊兒我們就開始正式說這部《因明入正理論》,咱還不免俗,先說論題。

  這部論本來叫《入正理論》,幷沒有“因明”這兩個字兒,是玄奘法師給加上去的。我記得好象這是玄奘法師所譯的第一部正式的因明著作,在前邊兒他翻譯了《顯揚聖教論》、《阿毗達摩雜集論》,中間涉及到了那麼一丁點兒因明,但很少。在貞觀二十年的五月,也就是公元六百四十六年,玄奘法師開始翻譯《瑜伽師地論》,在第十五卷中,正式出現因明概念。一出現因明,因爲這一門學問中國人沒聽說過,于是玄奘法師就暫時放下《瑜伽師地論》的翻譯,翻譯了這本《入正理論》,幷在書名前邊兒加上因明兩個字兒,表明這本書是因明的專著。後來,這本書實際上成了漢傳因明的中心文獻。

  “因明”是佛教的一個專用詞,不但在中國,人們一提到因明,都知道這是佛教內的一門學問,而且在古印度,一說因明,人們也都知道這是佛教的東西,而印度其它的派別幾乎通用的一個術語是“正理”。

  前邊兒我們說“因明”的“因”是原因、理由,“明”是學問、學說。佛教要成立自己的學說,那就必須得對自己的思想體系加以論證,論證呢,必須得有理由,理由充分才能服人,這樣就有了這一專講原因、理由的學問,這就是因明。

  “入正理”這叁個字是說,陳那論師對于因明學有極其重要的貢獻,他有一本書,叫做《正理門論》,這一本《正理門論》很難懂,那麼我們現在要說的這部《因明入正理論》就是進入《正理門論》的階梯,這是打開《正理門論》的鑰匙。

  這仨字還有一個說法,是說這部論是通達其它因明典籍的門徑。“正理”是“正確的道理”,通指論證的正確性。對于一個觀點,你不能正確論證,那是不行的,在當時,其它的派別對于正確的論證,都叫“正理”,佛教自然也不例外,也叫正理。至于說後來習慣于稱“因明”,習慣而已。當初形成文字兒的就是“正理”。窺基說:“(這部論)作因明之階梯,爲正理之源由”,這個說法挺准確的。

  “論”是叁藏之一,沒話可說。

  這部論的著作者是商羯羅主菩薩。有時候也叫他作天主菩薩。在印度,“商羯羅”是自在天的別名,其實這個“商羯羅”的意思,是人的骨頭架子,骷髅。爲什麼好端端的一個人,卻叫這麼個怪名字,挺嚇人的,“一具骨頭架子。”這就涉及到了古印度的文化背景。古印度傳說,自在天爲了教化衆生,從天上來到人間,變現出各種各樣的形象,以教化不同類別、根機的衆生,其中有一個形象,就是一具屍骨頭架子。

  這商羯羅主菩薩呢,據說,當時他的父母因爲沒有兒子,就向自在天祈禱,所以,生下兒子後就叫“商羯羅”──自在天。在中國人的心目中,會感到不可思議,因爲中國人都講究避諱,你若尊敬某人,你就不喊某人的名字,而喊表示其身份或什麼的稱呼。比如,有一個人,本來叫肖狗娃兒,可後來人家當了市長,這時候你一般都喊他肖市長而不喊肖狗娃兒了。再如,中國人一般也很少說自己父母祖輩的名字,我記得在上學時要填什麼表格,得填父母的名字,當時是老師在教室中代填的,老師問一個女同學:你父親叫什麼名字?她就是不說,甯可拿筆寫給老師。這就是中國人的習慣。其它的民族,習慣好象不一樣,我記得看過一個小說,一個小女孩,她爺爺不讓小女孩喊“爺爺”,而非讓喊“卡爾”──爺爺名字。《愛因斯坦傳》中有一個細節,愛因斯坦弄出來了個相對論,有個小女孩兒給愛因斯坦寫信,說你是偉大的科學家,我很尊敬你,可我實在沒法子表示我對你的尊敬,于是我把我養的一只小狗兒取名阿爾伯特.愛因斯坦,愛因斯坦還很高興地給回了信:謝謝,請你把你寵愛的那只小狗兒的相片給我一張。若在中國,你說把狗取做尊敬的人的名字,這不是罵了人嗎?

  這位商羯羅主菩薩的父母,他們信奉大自大天,在祈禱大自在天之後真的滿了願望,生得了一個兒子,于是,就把兒子叫做了“商羯羅”,表示不敢忘記大自在天的恩典。

  實在來說,這位商羯羅主菩薩,是一個神龍見首不見尾的人物,關于他的曆史資料,一點兒也沒有,一切都是傳說。呂澄先生根據傳說,作了一些推想。大家想一想,手邊兒有那麼一點兒資料,本來就是傳說,在傳說的基礎上再做些推想,當然是更不著邊際了,不過呢,呂澄先生確實是了不起的人,我就把他的推想給各位介紹一下。

  商羯羅主菩薩是婆羅門種姓,當然了,因爲他的父親母親都信大自在天;他是南印度人,因爲有傳說說商羯羅主菩薩是陳那論師的弟子,而陳那論師就活動于南印度;商羯羅主菩薩是陳那論師早期的學生,因爲在商羯羅主菩薩的這部《因明入正理論》中,只體現出了與陳那論師早期的因明觀點相符,而陳那論師晚年因明觀點的變化在《因明入正理論》中一點兒也沒有體現……

  不過我想,商羯羅主菩薩不一定是陳那論師早期的弟子,爲什麼呢?

  在文軌法師的《莊嚴疏》以及窺基法師的《因明大疏》中,都提到“諸論”——下文有“如是總攝諸論要義”句——時,都說包括陳那論師的《集量論》,玄奘法師幷沒有譯《集量論》,那麼,肯定是玄奘法師講解這個《因明入正理論》時提到了《集量論》,假如說商羯羅主菩薩是陳那論師早期的弟子,對《集量論》一無所知,那麼,文軌法師、窺基法師的解釋就不可理解。神泰法師有一本《因明正理門論疏記》~~中間解釋“正理”時說,“言正理者,陳那菩薩所造《集量》等辨諸法正理”。所以,商羯羅主菩薩不僅僅是陳那論師早期的弟子。

  商羯羅主菩薩一生所留下的著作,也僅只是這部《因明入正理論》,至于還有沒有其它的,不知道。而且這部《因明入正理論》到底是不是商羯羅主菩薩所作,也是大可懷疑的,因爲梵文的《因明入正理論》本子上根本沒有注明作者的名字。呂澄先生說,大約在宋代時,《因明入正理論》被譯成了藏文,西藏學者們早就聽說過陳那論師有一本《理門論》,但沒見過,現在一見這《因明入正理論》,就誤以爲這就是《理門論》,但梵文上沒有作者名兒,因爲這以前聽說過陳那論師著《理門論》,于是就給這本《因明入正理論》當作《理門論》而添加了作者名──陳那。再以後,大概是到元代時,西藏的學者在迦濕彌羅國又發現了《因明入正理論》的另一個梵本,就重新翻譯,但梵本上還是沒有作者名,他們就又給添了陳那論師的名字。把作者弄成陳那論師,主要是薩迦派的稱幢論師弄的。以致于在著名的《布頓佛教史》中,也把《因明入正理論》的作者寫成了陳那論師。

  但是,在漢地的《因明入正理論》本子上,呂澄估計,梵文本子上幷沒有作者名,玄奘法師在印度時聽說過這部論是商羯羅主菩薩作的,他就給加上了商羯羅主菩薩的名字。所以,這不能夠肯定。但是玄奘法師在印度時跟不同的大家學因明,他親見過梵本,所以,玄奘法師的見解應該是可信的。

  問:爲什麼藏地傳說是陳那論師?

  話傳多了就變樣兒不是很正常的麼。

  這部論的翻譯者是玄奘法師,玄奘法師的曆史不必要我多介紹。我們現在是來說《因明入正理論》的,所以先總括地說一下玄奘法師對于因明的貢獻。

  首先,他翻譯了一些與因明有關的經論。比如《瑜伽師地論》,中間就有因明,尤其是第十五卷;《因明入正理論》、《正理門論》就更不用說了,完全是因明;《大乘掌珍論》、《廣百論釋》,這些可以說是運用因明的範例;還有《阿毗達磨集論》等,這些著作都很重要,尤其是《因明入正理論》、《正理門論》,這完全是漢傳因明的基礎。

  玄奘法師所譯的這些因明著作,在我國首開研究因明的風氣,因明研究確實是盛極一時。

  其次,由于玄奘法師的倡導,因明不但在中國流行,同時還傳入了日本、朝鮮等國。當時著名的日本僧人道昭法師,跟著玄奘法師一學就是八年,他把因明傳到日本後,出現了不少因明大家,比如護命法師、明诠法師、賢應法師等。智通法師、智達法師等也都曾向玄奘法師學習,玄奘法師入滅後,他們就向窺基法師學習,後來也都是日本弘傳因明的…

《因明講記之二》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

✿ 继续阅读 ▪ 因明講記之叁

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net