本經相當于北傳漢譯長阿含卷第六之弊宿經(大正藏一),中阿含卷第一六之蜱肆經(大正藏二六),並大正句王經(大正藏四五)。大約是敘述佛滅後的事情,文中很明了的記載者,于五部中約十種類,本經則其中之一,說示佛減不久,鸠摩羅迦葉教化婆羅門敝宿之問答事。而且其間問答之長,于經典中是很少見的,且在五百秩序之點上看,是可以與那先比丘經相比美的,婆羅門弊宿雖否定來世、化生之有情及善惡業果報之存在,鸠摩羅迦葉,善巧地舉諸譬喻,以破其邪見之處,這真是雜多之論,使暢悅其心識,善解以美語,被謂善談論,是談論之一名手足人所共知的,並隨從有五百比丘衆,得窺見于其教團的地位。
一
如是我聞。一時,尊者鸠摩羅迦果行遊拘薩羅國,與五百大比丘衆俱,至斯波醞,名爲拘薩羅城市。于此,尊者鸠摩羅迦果住斯波醯北之屍舍婆林。爾時,王族弊宿居住斯波醯。此城人畜繁盛,牧草、薪、水、谷類豐饒之王領地,由拘薩羅國王波斯匿所淨施之領地。
二
爾時,王族弊宿懷如是之惡邪見:“如是無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。時,斯波醯市鎮之婆羅門、長者等聞:“實沙門瞿昙之弟子,沙門鸠摩羅迦果行遊拘薩羅國,與五百大比丘衆俱,來住斯波醯北之屍舍婆林。而彼尊者鸠摩羅迦葉,是博學、聰明、睿智、多聞、應機善辯、談論,爲有大名聲之耆舊長宿阿羅漢。能見如是阿羅漢爲幸也。”時,斯波醯城市之婆羅門、長者等,成群而隊隊相隨,從斯波醯出發,同北方行進至屍舍婆林。
叁
爾時,王族弊宿,于高樓上,作晝中之休息。王族弊宿見斯波醯城市之婆羅門、長者等,成群而隊隊相隨,從斯波醯出發,同北方行往屍舍婆林。即問侍從者言:“侍從!何故斯波醯城市之婆羅門、長者等,成群而隊隊相隨,從斯波醯出發,同北方行往屍舍婆林耶
”
“尊者!是沙門瞿昙之弟子,沙門鸠摩羅迦葉行遊拘薩羅國,與五百大比丘衆俱,來住斯波醯北方之屍舍波林。而彼尊者鸠摩羅迦果,博學、聰明、睿智、多聞、應機善辯、談論,爲有大名聲之耆舊長宿阿羅漢。爲見彼尊者鸠摩羅迦果,彼等而行往也。”
“然者,侍從!往斯波醯之婆羅門、長者等處,對彼如是言:“我尊者王族弊宿言:“卿等!請暫等待,王族弊宿亦欲往見沙門鸠摩羅迦葉。”沙門鸠摩羅迦果,對蒙昧愚鈍之斯波醯婆羅門、長者等,將教示:“如是有他世、有化生之有情、有善惡業之果報。”其實是無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。”時,彼侍從應諾王族弊宿:然,而往斯波醞之婆羅門、長者等處,對彼等如是言:
“我尊者王族弊宿如是言:“卿等!請暫等待,王族弊宿亦欲往見沙門鸠摩羅迦葉。”
四
時,王族弊宿,被斯波醯之婆羅門、長者等所圍繞而詣訪住屍舍婆林之尊者鸠摩羅迦葉。至已,親與尊者鸠摩羅迦葉問訊,交換殷勤敬意之語後,卻坐一面。斯波醯之婆羅門、長者等亦向尊者鸠摩羅迦果敬禮而退坐一面;或親向尊者鸠摩羅迦葉問訊,交換殷勤敬意之語後,卻坐一面;或向尊者鸠摩羅迦果合掌低頭,卻坐一面;或告其姓名而卻坐一面;或默然而坐一面。
五
坐于一面已,王族弊宿如是言尊者鸠摩羅迦葉:
“尊者迦葉!我是:“無他世、無化生之有情、無善惡業之果報”之如是論者,如是見者也。”
“王族!我還未曾見,未曾聞如是論、如是見。何故如是論:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報”耶
王族!然者,我今問卿,當隨卿之意答之!王族!卿于意雲何
此日月是此世耶
或他世耶
是天耶
或是人耶
“尊者迦葉!此日月是他世而非此世、是天而非人。”
“然者,王族!依此論據,卿應如是相信:“如斯有他世、有化生之有情、有善惡業之果報。”
六
即使尊者迦葉如是言,但我尚如是思惟:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。”
“王族!然者,卿有:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報”之論據耶
”
“尊者迦葉!我有:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報”之論據。”
“然者,王族!其如何耶
”
“尊者迦葉!今,于此我之親友、知己、親族、血緣者,是行殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、绮語、貪欲、嗔恚、邪見者,彼等他日罹病而苦惱、激痛。時,我知:“今彼等之此病應不能恢複。”我往彼等之處曰:“卿等!某沙門、婆羅門是如斯論、如斯見者:“殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、绮語、貪欲、嗔恚、邪見者,身壞命終後,生于惡趣、苦處、地獄。”卿等實是殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、绮語、貪欲、嗔恚、邪見者,若彼尊者沙門、婆羅門所言屬真實者,卿等身壞命終之後,當生于惡趣、苦處、地獄。卿等若身壞命終後,生于惡趣、苦處、地獄者,即來我處,告:如斯有他世、有化生之有情、有善惡業之果報。卿等實足爲我所信用、信賴之人人也。由卿等所見之事,猶如我自己之所見。”然,彼等對我應諾:“是。”而不來告,又不遣使者來。尊者迦果!依此論據,我思惟:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。”
七
“王族!然者,我今問卿,當隨卿之意答之。王族!卿于意雲何
今,于此,卿之臣民,捕捉盜賊惡漢來示:“主君!此是盜賊惡漢,對彼,由主君之所欲而加刑罰之。”卿即如是命令彼等:“然者,汝等!以強索固縛此者之手于後,剃去頭發,響打小鼓,引行由街至街、由巷至巷,引出南門,于城南之刑場,以刎其首。”彼等應諾,即以強索固縛彼者之手于後,剃去頭發,打響小鼓,引行由街至街、由巷至巷,引出南門,坐于城南之刑場。時,彼盜賊言:“刑吏等!某村、某邑有我之親友、知己、親族、血緣者,等待我往言囑彼等,返來始處刑,”彼能由刑吏等得到哀願之許可耶
或者刑吏等立即刎去哀願者之首耶
”
“尊者迦果!彼盜賊言:“刑吏等!某村、某邑,有我之親友、知己、親族、血緣者,等待我往言囑彼等,返來始處刑,其哀願,不能得刑吏之許可。刑吏等當立即刎此哀願者之首。”
“王族!彼盜賊是人,彼人向人間之刑吏等哀願緩刑一時尚不許准,何況卿之親友、知己、親族、血緣者,而是殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、绮語、貪欲、嗔恚、邪見者之身壞命終後,生于惡趣、苦處、地獄,言:“獄卒等!請待我至我等王族弊宿之處,告之有他世、有化生之有情、有善惡業之果報已返來,”能由一獄卒者聽許其哀願耶
王族!依此論據,卿應相信:“如斯有他世、有化生之有情、有善惡業之果報。”
八
“即使尊者迦葉如是言,我尚如是思惟.“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。”
“王族!于卿!尚有斯思惟.“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報”之論據耶
”
“尊者迦葉!我尚有斯思惟.“如斯無他世、無化生之有情、無善業之果報”之論據。”
“然者,王族!其如何耶
”
“尊者迦葉!今,于此有我之親友、知己、親族、血緣者,而是離殺生、離偷盜、離邪淫、離妄語、離兩舌、離惡口、離绮語、不貪欲、不嗔恚、正見者。彼等他日罹病而苦惱、激痛。時,我知:“彼等之此病應不能恢複。”我至彼等之處如是言:“卿等!某沙門婆羅門是如是論、如是見者:離殺生、離偷盜、離邪淫、離妄語、離兩舌、離绮語、離惡口、不貪欲、不嗔恙、正見者,于身壞命終後,當生善趣、善處、天界。卿等實是離殺生、離偷盜、離邪淫、離妄語、離兩舌、離惡口、離绮語、不貪欲、不嗔恚、正見者。若彼尊者沙門、婆羅門之所言屬真實者,卿等身壞命終之後,當生于善越、天界。卿等!若卿等于身壞命終之後,生于善趣天界者,即來我處,告:如斯有他世、有化生之有情、有善惡業之果報。卿等實足爲我所信 用、信賴之人人也。由卿等所見之事,猶如我自己之所見。彼等對我應諾:“是,”而不來告,又不遣使者來。尊者迦葉!依此論據,我思惟:“如斯無他世、無化生之有情、無善惡業之果報。”
九
“然者,王族!我對卿舉一譬喻,諸有智者,依于譬喻得解所說之義。王族!譬喻有人,墜落糞坑,身首皆沒溺。時,卿如是命令臣下:“汝等!由彼糞坑救出其人。”彼等應諾:“是,”由彼糞坑救出其人。複次,卿又命令彼等言:“汝等以竹蓖拂拭彼人身體之糞穢。”彼等應諾:“是,”即以竹蓖拂拭彼人身體之糞穢。卿更如是令彼等:“汝等以黃土叁次塗附彼人之身體。”彼等應諾:“是,”即以黃土叁次塗附彼人之身體。卿更令彼等:“汝等以香油、細末叁次塗附淨潔彼人。”彼等以香油、細末叁次塗附淨潔彼人。複次,卿又對彼等如是言:“汝等調整彼人之須發。”彼等即調整彼人之須發。其次卿又如是令彼等言:“汝等應爲彼人持來最上之花環、香水、衣裳。”彼等即爲彼人持來最上之花環、香水、衣裳。其次,卿又如是令彼等言:“汝等令彼人登上高樓,使恣享五欲樂。”彼等即令彼人登上高樓,使之恣享五欲樂。王族!卿于意雲何
淨浴、塗香、調發、嚴飾、纏美衣、登上高樓,得獲五欲樂,恣意享樂之彼人,願意再墜落糞坑耶
”
“不然!尊者迦葉!”
“何以故耶
”
“尊者迦葉!對于糞坑是不淨而爲不淨、臭穢而爲臭穢、應嫌忌而當爲嫌忌、應厭避而當爲厭避故。”
“王族!人界亦實如是。諸天對于人界,是以不淨而爲不淨、臭穢而爲臭穢、嫌忌而爲嫌忌、厭避而爲厭避。王族,人界之臭穢實升上天界百由旬。如何卿之親友、知己、血緣者,是離殺生、離偷盜、離邪淫、離妄語、離兩舌、離惡口、離绮語、不貪欲、不嗔恚、正見者之身壞命終後,生于天界,還來告:“斯有他世、有化生之有情、有善惡業之果報”耶
王族!依此論據,卿當如是相信:“如…
《弊宿經》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…