打開我的閱讀記錄 ▼

佛遺教經 經典

  經典

  譯文

  釋迦牟尼佛在菩提樹下悟道,在波羅木奈的鹿野苑(在今印度瓦臘納西城西北)初轉*輪,演說四谛、八正道等大法,又收阿若憍陳如等五人爲弟子。最後又在拘屍那迦城外的娑羅樹下爲弟子最後一次說法,並收一百二十歲的婆羅門須跋陀羅爲弟子。有緣度脫的弟子均已度脫。佛曆八十年八月十五月圓之夜在娑羅樹下將入涅槃。此時是夜深之時,月圓星疏,萬籁俱靜。佛陀爲周圍弟于簡要地說明佛法大義:

  原典

  釋迦牟尼佛初轉*輪,度阿若憍陳如①;最後說法度須跋陀羅②。所應度者,皆已度訖,于娑羅雙樹③閑將入涅槃。是時中夜,寂然無聲,爲諸弟子,略說法要:

  注釋

  ①阿若憍陳如:佛悟道後,初轉*輪,聽度五弟子中之上首,又譯作阿若多憍陳那。

  ②須跋陀羅:佛的最後一名弟子。又譯作蘇跋陀羅,須跋陀。

  ③娑羅雙樹:佛入滅處之樹林。娑羅,爲樹木之名,雙幹枝並爲一樹,故稱雙樹。又譯作沙羅雙樹。

  譯文

  「諸位弟子,在我滅度之後應當尊重、珍惜、禮敬佛法大戒。修行戒法就會像是黑闇中遇到明燈;如同貧窮之人得到財寶。應當知道戒律才是你們最好的上師。即使我依舊留在此世也與此沒有分別。

  原典

  「汝等比丘,于我滅後,當尊重珍敬波羅提木叉①,如闇遇明,貧人得寶。當知此則是汝大師。若我住世,無異此也。

  注釋

  ①波羅提木叉:即戒律之音譯,梵文作PratimoCSa。又譯作婆羅提木叉、缽喇底木叉。

  譯文

  「持佛法清淨大戒的人,不得從事商賈貿易,安置田地、屋宅,收養人民、奴婢、畜養牲畜。對于任何種植及諸財寶均應當遠離,如同逃離火坑一般。不許砍伐山林、摧殘草木,更不許開墾土地,以求生存。不得熬湯煎藥,算卦占蔔,擡眼仰望星宿,低頭換算八字等,這種外道邪術皆足以妨害正當的因緣有的果報。所以持戒修行的人,要珍惜時光、日中一食,保持身心清淨,獨自生活;絕不允許參與世俗世務,求得一官半職。嘴念巫咒,口服仙藥,結好奉承權貴,親此疏彼,均屬杜絕行爲之列。應當自己端正心念,以求解脫,不許隱藏包庇自己的罪惡和錯誤,用微不足道的神通伎倆欺騙、迷惑俗衆。對于衣食住行所需,只要求得能維持修行即可,不得貪心不足,求得多余,以供積蓄。

  原典

  「持淨戒者,不得販賣貿易,安置田宅,畜養人民、奴婢、畜生。一切種植及諸財寶皆當遠離,如避火坑。不得斬伐草木,墾土掘地。合和湯藥,占相吉凶,仰觀星宿,推步盈虛,曆數算計,皆所不應。篩身時食,清淨自活,不得參預世事、通致使命,呪術仙藥,結好貴人,親厚蝶嫚,皆不應作。當自端心正念求度,不得包藏瑕疵,顯異惑衆。于四供養①知量知足,趣得供事,不應畜積。

  注釋

  ①四供養:實爲四事供養,即飲食、衣服、臥具、湯藥。

  譯文

  「以上簡要的說明了持戒的基本內容。戒是求得解脫的平坦、順利的根本大道,所以叫做『波羅提木叉』。依戒修行就能修得禅定諸階段,由此可以逐步滅除人生之苦,産生佛法智慧。所以諸位弟子們:應當修習、傳承我的清淨戒法,千萬不要使它毀壞、缺漏。如果有人能夠修習我所傳授的清淨戒律,他就能擁有世上的善德善行;如果不修習清淨大戒,所有的善德善行就不會産生。所以請弟子們牢記:戒律是第一清靜安隱功德的所在。

  「諸位弟子們,如果你們已能修習清淨戒法,首先應當降伏你們的眼、耳、鼻、舌、身等感覺器官,千萬不要放縱它們,使它們同外界勾染,産生對色、聲、香、味、觸等五欲的執著與追求。就好像那放牛的牧童,手中緊握牧鞭,時刻警惕地盯著牛兒,不使牠任意放縱,闖入人家田地,毀壞他人莊稼。如果人一味地放縱自己的感官,非但激起人對感官刺激的執著與追求,難以控製,無法自拔,而且還會像那草原上的未加馴服的野馬,如果不給牠加上馬鞍辔頭,就會瘋狂地帶著人狂奔,最終不免沈于沼澤或陷入獵人們布下的陷坑。這樣的話,人就將遭遇一大劫的生死輪回之苦,而如果一心修行戒法的話,往劫積累的罪惡所遭之苦就將在此世中止。感官這樣的禍賊所造成的罪業,將殃及累世,使人墜入生死輪回之苦,其危害的程度超出人們的想象,人們千萬不要對此掉以輕心啊!所以擁有智慧的人千方百計對它予以製服,對它絕不姑息遷就、放任自流,防製五根就像防製殺人越貨的賊首,不許它放縱。假如放縱了它,也應在很短的時間內設法將它消滅殆盡。

  原典

  「此則略說持戒之相。戒是正順解脫之本,故名『波羅提木叉』。依因此戒得生諸禅定及滅苦智慧。是故比丘:當持淨戒,勿令毀缺。若人能持淨戒,是則能有善法;若無淨戒,諸善功德皆不得生。是以當知,戒爲第一安隱功德之住處。

  「汝等比丘,已能住戒,當製五根,勿令放逸,入于五欲①。譬如牧牛之人執杖視之,不令縱逸,犯人苗稼。若縱五根,非唯五欲將無崖畔,不可製也。亦如惡馬不以辔製,將當牽人墜于坑陷。如被劫②害,苦止一世。五根禍賊殃及累世,爲害甚重,不可不懼!是故智者製而不隨,持之如賊,不令縱逸。假令縱之,皆亦不久見其磨滅。

  注釋

  ①製五根,勿令放逸,入于五欲:「五根」爲眼、耳、鼻、舌、身五種感官。同外界相接觸,如不修行控製,便會産生對色、聲、香、味、觸等五欲的追求與執著。

  ②劫:佛教時間術語,因不能以日常時間概念推算其久遠,故又稱作「大時」。

  譯文

  「眼、耳、鼻、舌、身這五種感官,其真正的主使者卻是『心』。所以衆位弟子,更應該好好地製伏你們的心。心是令人生畏的東西,其可畏的程度遠遠超過可怕的毒蛇、凶猛的野獸、惡毒的強盜、森林失控的大火等所有這些,都不足以比喻心的可怖。放縱此心,又好比一個人手捧蜂蜜,被蜜所散發的甜香饞得口水直流、手舞足蹈、身心不甯,心裏只想著手中的蜜,卻顧不上腳前深陷的坑;又好比那發狂的野象沒上銅鈎鐐铐,猿猴奔到了樹上,抓耳撓腮,竄騰跳躍,根本無法予以管製。應當盡快收住雜亂受汙的心,不要讓它放蕩縱逸。縱容此心的人,光會擾亂別人行好事。只要將這顆雜亂的心降伏,那麼其它的感官的收降就迎刃而解。所以諸位弟子,應該勇猛精進,勤于修行,使這顆心徹底得到清淨。

  原典

  「此五根者,心爲其主①,是故汝等當好製心。心之可畏,甚于毒蛇、惡獸、怨賊、大火,越逸未足喻也。如一人執蜜②,動轉輕躁,但觀于蜜,不見深坑。譬如狂象無鈎,猿猴得樹,騰躍踔踯,難可禁製。當急挫之,無令放逸。縱此心者,喪人善事。製之一處,無事不辦。是故比丘,當勤精進,折伏其心③。

  注釋

  ①此五根者,心爲其主:五根不淨,沾染外塵,根本原因在于清淨心受汙染,心受外界汙染,則感官必貪著于外境,所以說五根以心爲主。

  ②「如一人執蜜」,依明本加補。

  ③「其心」,諸本作「汝心」。依明本和江北刻經處本改。

  譯文

  「諸位弟子們:接受他人供養的飲食,應當像生病服藥一樣。不論食物是好是壞,不要挑揀,對好的不要貪多,對不好的不要心生厭惡,對于食物只求維持此身,能夠消除饑渴就行。就像那蜂兒在花間采蜜,只要聞到花兒的味道就行,于花的色彩和清香全然無損。出家修行的比丘也是這樣,對于世人供養的食物,取來是爲了消除自身的煩惱,而不是增加自己的貪欲,所以千萬不要貪求過多,以免敗壞了自己和施主供養叁寶的善心。又好比是有智的人事先算計好耕田的牛兒能有多大的力量,絕不超出牛力所能堪負,以免于牛兒精疲力竭而身死。

  「諸位弟子們:白天應該精進努力,修習無上善法,不要錯過修行的大奸時機,前半夜和黎明之時也不要松懈荒廢,深夜應當誦習我的教誨,自己靜思世界的興衰更替、人世的業報無常,不要因爲貪著睡眠,而使一生白白度過,以致枉在人世白走一遭,終生毫無所得。應當時刻牢記:無常之火在人間永遠燃燒,因此應該早日清醒,以求盡快擺脫輪回之苦,自我解脫,不要貪著睡眠啊!一切煩惱大賊時時刻刻都在瞅機會置人于死地,其心情之迫切遠勝過冤家世仇,怎麼能夠不保持清醒的心智而居然去貪著睡眠!像毒蛇一般惡毒的煩惱就睡在你的心中。就好像是大黑毒蛇睡在你的房間,立刻用你持戒的鐵鈎,把牠挑出門外。只有毒蛇出了房門,你才可安然睡去,煩惱未除而安然睡覺的人,是沒有羞慚心的。

  「慚愧、羞恥的心,在佛法諸莊嚴之中是最爲第一的。慚恥猶如鐵鈎,能製止人去作非法的行爲。所以,衆位弟子們:應當常常懷著一顆慚恥之心,時時刻刻不要松懈。如果抛卻了慚恥之心,那麼所有的功德將喪失殆盡、蕩然無存。有慚愧之心的人,就會擁有好的德行;如果沒有羞愧之心,那就同禽獸沒有什麼兩樣了!

  「衆位弟子:如果有人對你們施行骨肉分離、支解肉體,你們應當收斂心意,不要對他們産生憤恨之心;也應該謹慎口舌,千萬不要口吐惡言。如果縱容憤恨的心,那就會妨礙修行,將會把修行積累來的功德全部丟失。 『忍』做爲德行來講,是持戒律、修苦行的功德所不能及的。能行忍的人,才可以稱做『有力大人』;如果此人不能懷著歡喜之心去忍受俗人的惡毒謾罵,聽了之後如同飲甘露一般沒有區別,那他就稱不上是進入佛法、修得智慧的人。

  「爲什麼這麼說呢

  因爲瞋恨、憤怒爲害甚大,能破壞一切好的行爲,破壞原本的好名譽,無論今世還是後世,都是人們所不願看到的。應該懂得瞋恨之心來勢凶猛,勝過于烈火,應當時時刻刻小心提防護衛,不要讓它在心中蔓延。滅卻功德的強盜,沒有超過瞋恨和忿怒的了。世俗之人遭受各種欲望的誘惑,因沒有接受佛法的教誨和戒律的約束,沒有辦法自我控製,瞋恨還勉強可以寬恕;而出家修習佛法、舍棄各種欲望的人如果還懷有瞋恨、忿怒之心,是絕對要不得的…

《佛遺教經 經典》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

直接转到: 第2页 第3页
✿ 继续阅读 ▪ 佛遺教經 解說

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net