..續本文上一頁d for your mother is double that of ordinary beings, I have come to show you where she is.”
婆羅門女合掌向空,而白空曰:「是何神德,寬我憂慮。我自失母以來,晝夜憶戀,無處可問知母生界。」時空中有聲,再報女曰,我是汝所瞻禮者,過去覺華定自在王如來,見汝憶母,倍於常情衆生之分,故來告示。」
"The Brahman woman suddenly lunged toward the voice she was hearing and then fell, injuring herself severely. Those around her supported and attended upon her and after a long time she was revived.
Then she addressed the air saying, I hope the Buddha will be compassionate and quickly tell me into what realm my mother has been reborn. I am now near death myself.”
"Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One told the worthy woman, After you make your offerings, return home quickly. Sit upright and concentrate on my name. You will soon know where your mother has been reborn.”
婆羅門女聞此聲已,舉身自撲,肢節皆損。左右扶侍,良久方蘇。而白空曰:「願佛慈愍,速說我母生界,我今身心,將死不久。」時覺華定自在王如來,告聖女曰:「汝供養畢,但早返舍,端坐思惟吾之名號,即當知母所生去處。」
"The Brahman woman bowed to the Buddha and returned home. The memory of her mother sustained her as she sat upright recollecting Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One.
"After doing so for a day and night, she suddenly saw herself beside a sea whose waters seethed and bubbled. Many evil beasts with iron bodies flew swiftly back and forth above the sea.
She saw hundreds of thousands of men and women bobbing up and down in the sea, being fought over, seized, and eaten by the evil beasts.
She saw Yakshas with different shapes. Some had many hands, some many eyes, some many legs, some many heads. With their sharp fangs they drove the offenders on towards the evil beasts. Or the Yakshas themselves seized the offenders and twisted their heads and feet together into shapes so horrible that no one would dare even look at them for long.
時婆羅門女尋禮佛已,即歸其舍。以憶母故,端坐念覺華定自在王如來。經一日一夜,忽見自身到一海邊。其水湧沸,多諸惡獸,盡複鐵身,飛走海上,東西馳逐。見諸男子女人,百千萬數,出沒海中,被諸惡獸爭取食啖。又見夜叉,其形各異,或多手多眼、多足多頭、囗牙外出,利刃如劍。驅諸罪人,使近惡獸,複自搏攫,頭足相就。其形萬類,不敢久視。
During that time the Brahman woman was naturally without fear due to the power of recollecting the Buddha.
"A ghost king named Poisonless bowed his head in greeting and said to the worthy woman, ”Welcome, 0 Bodhisattva. What conditions bring you here
”
"The Brahman woman asked the ghost king, ”What is this place
”
"Poisonless replied, ”We are on the western side of the Great Iron Ring Mountain and this is the first of the seas that encircle it.”
"The worthy woman said, ”I have heard that the hells are within the Iron Ring. Is that actually so
”
"Poisonless answered, ”Yes, the hells are here.”
"The worthy woman asked, ”How have I now come to the hells
”
"Poisonless answered, If it wasn”t awesome spiritual strength that brought you here, then it was the power of karma. Those are the only two ways anyone comes here. "
The worthy woman asked, ”Why is this water seething and bubbling, and why are there so many offenders and evil beasts
”
時婆羅門女,以念佛力故,自然無懼。有一鬼王,名曰無毒,稽首來迎,白聖女曰:「善哉,菩薩,何緣來此?」
時婆羅門女問鬼王曰:「此是何處?」
無毒答曰:「此是大鐵圍山西面第一重海。」
勝女問曰:「我聞鐵圍之內,地獄在中,是事實否?」
無毒答曰:「實有地獄。」
聖女問曰:「我今雲何到達獄所?」
無毒答曰:「若非威神,即須業力,非此二事,終不能到。」
聖女又問:「此水何緣,而乃湧沸,多諸罪人,及以惡獸?」
Poisonless replied. These are beings of Jambudvipa who did evil deeds. They have just died and passed through forty-nine days without any surviving relatives doing any meritorious deeds on their behalf to rescue them from their distress. Besides that, during their lives they themselves didn”t plant any good causes. Now their own karma calls forth these hells. Their first task is to cross this sea.
Ten thousand yojanas east of this sea is another sea in which they will undergo twice as much suffering. East of that sea is yet another sea where the sufferings are doubled still again.
What the combined evil causes of the three karmic vehicles evoke is called the sea …
《Earth Store Bodhisattva (地藏菩薩本願經)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…