◎譯經人
曹魏④天竺⑤叁藏⑥康僧铠⑦
這部經是印度叁藏法師康僧铠(sanghavar-man),于曹魏嘉平年間(約在西元253年左右),在洛陽的白馬寺中所譯的。
附記:譯經師多是菩薩乘願化身,來擔任譯經的神聖事業。據說在中國四大譯經師之首的鸠摩羅什,是過去七佛的譯經師,自毘婆屍佛至釋迦牟尼佛所說的佛經,每次都由他來主持譯事,而他寂後火化,舌頭不爛,足證他所翻譯的佛經,絕對可靠無誤。其他譯師,如真谛、玄奘、不空、義淨、菩提留支、菩提流志、實叉難陀、安世高、竺法護和本經譯師康僧铠等,肯定都不是普通人物。
◎注釋
④曹魏 叁國時曹操的兒子曹丕篡漢,建立魏朝(西元220-265),故稱曹魏。
⑤天竺 古稱印度爲“天竺”。
⑥叁藏 修多羅藏、毘奈耶藏、阿毗達磨藏。修多羅藏即是經藏,爲佛所說的經文;昆奈耶藏即是律藏,爲佛所製的戒律;阿毗達磨藏即是論藏,爲佛弟子所造的論。這裏是指精通經、律、論叁藏之法師。
⑦康僧铠 印度高僧,曹魏嘉平年間至洛陽,在白馬寺中譯出本經。據說他的學識很淵博,但在中國的譯籍並不多。