打開我的閱讀記錄 ▼

佛教學 第十一章 外國佛教學研究▪P2

  ..續本文上一頁陀》、《方便波羅蜜》等。佛學家A.K.渥德爾撰寫的《印度佛教史》(1970)不受信仰的幹擾,較忠實地介紹了印度佛教的曆史和思想的發展,此書已經被譯成中文本。①(商務印書館,1995年版。)現在,②(以下的材料主要取自廣興撰《英國佛教與佛學研究概觀》,載《法音》1998年第8期限(總第168期),特此說明。)英國有許多大學講授佛學。牛津大學的東方研究所有世界著名的岡布裏其教授,專門講授梵文和南傳佛教;劍橋大學以研究日本佛教爲主;倫敦大學國王學院蘇漢密特教授也以研究南傳佛教爲主;蘭卡斯特大學有哈裏斯教授和一位日本學者,以研究南傳佛教、印度佛教和藏傳佛教爲主;布裏斯托爾大學有維廉姆和波恩兩位教授,也以研究印度佛教、南傳佛教和藏傳佛教爲主,同時兼有對大乘空宗的研究;巴斯大學學院有布萊恩·布克教授,以研究日本佛教和世界佛教現狀爲主;肯特大學有莫爾教授,以研究印度佛教爲主;沙德蘭大學有彼得·合維教授,以研究印度佛教和藏傳佛教爲主。此外還有許多大學,雖然沒有佛學專業,但也在大學本科兼設有佛學課程,如曼徹斯特大學、衛斯米斯特大學和利物浦大學等。但是在衆多的大學中,還以倫敦大學亞非學院的佛學研究最爲全面。該校設有幾乎所有的東方語言課程,如漢語(包括古漢語)、日語、泰語、藏語、馬來語、印地語等,還有梵語、巴利語等古老的語言。從師資方面來看,斯考羅布斯克教授精通梵語、巴利語、藏語、法語和波蘭語等多種語言,以研究印度佛教和藏傳佛教爲主;巴瑞特教授精通古漢語、日語和法語,研究中國佛教和日本佛教爲主的漢語系佛教、道教和儒學;出生于前蘇聯的皮亞得考夫斯基教授精通西方哲學,以研究印度哲學和南傳佛教爲主。從藏書方面來看,亞非學院是目前英國乃至世界收藏有關佛學書籍最多的學院。它收藏佛學書籍曆史悠久,特別是書籍的館藏尤爲豐富,收集了大陸、香港和臺灣出版的各類書籍,並且設有專門管理中文書籍的圖書管理員。該校也是英國現在唯一擁有《房山石經》的學校。英國的主要佛學刊物是:《巴利語聖典會會刊》、《皇家亞洲學會會刊》、《宗教研究》、《中道》、《倫敦大學東方和非洲學院通報》、《中亞雜志》、《中亞研究》等。

  二、德國 1858年,德國學者克彭發表《佛教》一書,卡·弗·科本寫出了《佛陀的宗教》,這是一本介紹大乘佛教的著作,他們爲德國佛學研究之始。不久奧登堡著的《佛陀及其生平·教義·教團》一書出版,被認爲是歐美學術界的“標准作品”,此書出版後曾7次再版,並被譯成14種語言。奧登堡是研究印度哲學和巴利文獻的,他不僅寫作,還編輯了巴利律藏,譯出戒本。以後又出版了《奧義書教義與佛教的起源》(1915)、《佛教經典論文》(1922)。與此同時,德國的探險家格林威德爾和馮·勒科特兩人到中亞收集到上萬份經卷和各種文字的寫本。1900年,格林恩威德爾出版了《西藏、蒙古的佛教神話學》,這是德國最早的藏學著作。1906年皮舍爾出版了《佛陀的生平與教義》一書,一度非常暢銷。朱托伊特將《本生經》譯成德文。貝克出版了《佛學——佛陀及其教義》,與奧登堡在理論上進行商榷。與奧登堡同時代的人還有韋伯、紐曼、蓋格、格拉澤納普、瓦勒澤爾等人。他們中間有的研究巴利文經典,如蓋格將著名的南傳佛教的《大史》譯出,並將巴利佛典《相應部》譯成德文,撰寫了《巴利文學與巴利語》一書。有的研究梵文經典,如著名學者韋伯深入研究了《阿含經》,將大乘佛典《金剛經》譯成德文。有的還通漢文、藏文等,如瓦勒澤爾就根據漢藏兩種文字的《中論》,進行對比後,譯成德文,又寫作了《早期的佛教哲學基礎》(1904)。以後又發表了多卷本的《佛教哲學及其曆史發展》,這是德國學者開始研究大乘佛教哲學的基礎性著作。舒爾曼發表了《曆代達賴喇嘛傳》(1911)。在紐曼、塞登斯杜車、奧登堡等人通力協作下,將巴利文《阿含經》全部譯成了德文。繼起者有安吞蘇特、格林和達爾克等人。安吞蘇特,法名叁界智,曾是一名小提琴手,因對印度文化感興趣,到東方旅行,逐漸受佛教的影響,最後皈依佛門。他在緬甸出家,成爲第一個德國比丘。他主要在斯裏蘭卡生活,學習巴利文,出版了《佛陀聖言》一書,被譯成十種語言,還寫作了《論藏指南》、《佛學字典》、《佛教的基本教義》、《解脫的途徑》,翻譯了《人施設論》、《增支阿含》和《清淨道論》等經論。1922年,海勒出版了《佛教禅定》一書。

  40年代是德國佛學研究的一個高峰。1942年馮·格拉澤納普編譯了《佛陀·思想》,發表了《佛教的神秘》,這是一本藏傳佛教方面的書。1944年諾貝爾撰寫了《金光明最聖王經:附有詞彙表的藏文本》,以及《義淨的〈金光明經〉的漢文與藏文本譯者》(1958)一文。以後瓦爾德史密特出版了《佛陀生命終極的傳統》,翻譯了《大涅槃經》和藏文本《四眷屬經》。1947年施密特出版了《佛陀的教義》和《佛陀的大弟子》,第二年編纂了解釋疑難詞彙的《佛教字典》。1951年,德國僧人尼安那波尼伽著述《止觀坐禅法門》,不久又將《尼波多經》譯成德文。翌年呂德斯出版《佛教原始經典語言的現象》。1953年以後威勒先後發表了《入菩提行經藏梵語索引》、《對〈大寶積經〉文獻的研究》、《〈大寶積經迦葉品〉的梵藏本對譯》。1956年,格文達喇嘛撰寫了《西藏神秘主義的基礎》。霍夫曼出版了《西藏宗教史》和《西藏宗教及薩滿教的象征意義》(1967)。60年代伊始,梅色劄發表了《關于普魯士國家圖書館館藏德格版〈丹珠爾〉》,以後又發表了《伯爾尼曆史博物館館藏般若波羅蜜多文獻》和《密教學·密教史論文集》。1962年,施林格夫寫出了2卷本的《佛教》,這是從社會學的角度對佛教進行研究的作品。此外史密特豪森譯介了《瑜伽師地論》。伯內爾研究日本道元禅,發表了一些有關的著作。舒曼對大乘佛教的發展提出了自己的看法,出版了《佛學——解脫的哲學》。60年代以後享利·貝歇特成爲當代最有名的德國佛學家,他寫作的《南傳佛教國家的佛教·國家與社會》一書,成爲研究東南亞諸國佛教的經典作品。他對中亞佛教的語言現象也發表過不同的看法,與中國學者進行了爭論。馬爾堡根據宗教與政治的關系,寫了《佛教與共産主義:誰掌握了亞洲》一書,對佛教社會主義作了比較詳細地研究。海西希是德國最有名的藏學家,出版的作品有《有關喇嘛教在17世紀鎮壓薩滿教的蒙古史料》、《論蒙文大藏經的翻譯技巧》和《北京的蒙文喇嘛教經版》等。還參加了意大利學者杜齊的名著《西藏和蒙古的宗教》一書的寫作。叁界智在德國創辦了《佛教世界—德國佛學》月刊,成立了德國巴利文佛教協會,發展了一批弟子。1911年摩诃菩提會德國分會成立,《佛教展望》複刊,次年改名《摩诃菩提葉》。1913年佛教生活聯盟從巴利文學會中分離出來,在柏林、漢堡、慕尼黑等地建立了分會,發行《佛學學報》,次年停刊,1920年複刊。1921年摩诃菩提會與佛教生活聯盟合並,在慕尼黑成立德國佛教團體,發行雜志《佛教世界楷模》。1924年德國佛教團體易名叁寶佛學社。保羅·達爾克在柏林成立佛教之家。波恩、杜賓根、哥廷根、慕尼黑、漢堡、萊比錫、馬爾堡、佛萊堡、柏林等大學都有研究佛教的人才或單位。

  由于英國和德國的佛學界在本世紀初對佛教的藏經,特別是對叁藏中的經藏和律藏做了不少整理工作,因此他們被後人看作是最早在歐洲出現的一個研究學派,叫做英德學派。

  叁、法國 英國人霍格森將尼泊爾的梵文文獻送給了倫敦大學和牛津大學的同時,又將一部份經典共171部贈給了法國學者尤金·鮑諾夫,以後又從北京給法國運去了北京版的西藏大藏經。鮑諾夫,1901年出生于巴黎,父親是一名語言學者。他從小就對東方語言有特殊的愛好,在學校期間,先後學習了梵文、巴利文、波斯語、古楔形字等,打下了堅實的基礎。1829年,他開始在師範學校講授文學和比較文學。1832年任法蘭西學院梵文教授。鮑諾夫于1844年出版了《印度佛教史導言》。該書對佛陀和佛教的教義作了研究,又介紹了《般若經》、《楞伽經》、《華嚴經》、《金光明經》、《法華經》等大乘經典,爲歐洲的梵語經典研究奠定了基礎,因此他被稱爲“法國佛學研究之父”。他和英國克拉夫合著了《試論恒河東岸聖言或巴利語》的文法著作,也非常有名。他還和挪威學者拉森一起發表了《巴利語論考》,回顧了當時歐洲的巴利文研究。鮑諾夫還對當時考古學者發現的印度阿育王的敕文作了研究,肯定了這些敕文與佛教的關系。1859年,法國駐斯裏蘭卡領事格保洛特在任職期間收集了大量的巴利文佛典抄本,計劃以巴利文庫的形式刊行,但未能如願。本世紀初法國探險家伯希和從敦煌掠奪了大量佛教經卷後,法國成爲歐洲佛教研究的又一中心。薛尼溫·萊維是法國著名的佛教學者和探險家。他一生曾經多次到亞洲的印度、中國、尼泊爾、朝鮮,以及俄羅斯、美國、巴勒斯坦等地區,特別是他叁次到尼泊爾竊取了大量梵本經典,其中很多是大乘佛教的經典。他對唯識學的研究尤深,發現了《唯識叁十頌》的梵文本,校勘《辨中邊論頌》,法譯《大乘莊嚴經論》,出版了《唯識二十頌》和《唯識叁十頌》的注疏,以及安慧的《唯識論》疏。他與日本學者高楠順次朗合作編集多卷本的辭書《法寶義林》,對促進歐洲的佛學研究起到過重要的作用。在鮑諾夫等人的推動下,歐洲出現了一股東方學研究的熱潮,一大批學者都將注意力轉向了佛教,他們把巴利語叁藏用羅馬字母注出,又將其譯成…

《佛教學 第十一章 外國佛教學研究》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net