打開我的閱讀記錄 ▼

《長阿含經》總論▪P2

  ..續本文上一頁部經藏中“五尼柯耶”(“五部”)的編次,可以看出,多數部派的“四阿含”是按《長》、《中》、《雜》、《增一》爲序編排的。盡管這種編次是否合理,仍可繼續探討,但筆者傾向于以多數佛教部派的傳承爲依據,故將“四阿含”的先後次序,定爲:《長》、《中》、《雜》、《增一》。

  (二)《長阿含經》的大本

  姚秦佛陀耶舍等譯的《長阿含經》二十二卷,是長阿含經類經典中的大本、根本經。它的梵本,經今人考證,爲法藏部的傳本。因爲譯者佛陀耶舍是法藏部的律師,他所翻譯的法藏部律典《四分律》卷五十四提到了其他部派未曾敘及的《世界成敗經》(即《世記經》)。而此經恰見于今本《長阿含經》之中。

  全書分爲“四分四誦”(東晉僧肇《長阿含經序》),共收錄小經叁十種。這裏說的“分”相當于“部分”;“誦”,原指“誦出”,一天或一次誦出的內容,稱爲“一誦”,四天或四次誦出的內容爲“四誦”,後來引申爲“篇”,“四誦”相當于“四篇”。其說法的對象,以外道爲主,因而以說是對外的。說法的地點以摩竭提(又譯“陀”)國羅閱只城(又譯“王舍城”,包括耆闍崛山、竹林精舍等)爲最多,所收叁十經中有七經是在那裏說的;其次是俱(又譯“拘”)薩羅國和舍衛國(當指俱薩羅國首都舍衛城,但經中是將它與俱薩羅國分立的)只樹給孤獨園(包括花林窟等),各有五經是在那說的;再次是瞻婆城(屬鴦伽國)、迦維羅衛國、那難(又譯“爛”)陀城(屬摩竭陀國)、摩樓國、拘流沙國、冥甯國、委若國、舍衛國鹿母講堂等,各有一二經是在那裏說的。

  第一部分(卷一至卷五),始《大本經》,終《闍尼沙經》,凡四經。其中,除《典尊經》是佛對天神(執樂天)說法以外,其余的均爲佛對衆弟子說法。內容敘及:七佛事迹;佛陀晚年行曆;佛的前生大典尊的故事;十二因緣、七不退法、四念處、四神足、叁徑路等義。

  第二分(卷六至卷十二):始《小緣經》,終《大會經》,凡十五經。其中,除《弊宿經》爲童子(指比丘)迦葉對婆羅門說法,《衆集經》、《十上經》爲舍利弗(佛的大弟子)對衆比丘說法,其余諸經均爲佛說法。而在佛說法的諸經中,《小緣經》、《散陀那經》、《阿 夷經》、《善生經》四經,爲佛對婆羅門說法;《釋提桓因問經》、《大會經》爲佛對天神(帝釋天、阿修羅)等說法。內容敘及:四種姓的起源;轉輪聖王(佛教中理想的聖王)的故事;對“苦行”的批評;善宿比丘退出僧團事;佛教的“十法數”(從“一”至“十”的含數字的名詞術語);“禮六方法”;以及十二因緣、七識住、八解脫、叁十七道品、十二部經、自足、四禅、滅五欲、五見定等義。

  第叁分(卷十叁至卷十七):始《阿摩晝經》,終《露遮經》,凡十經。其中,除《梵動經》(正確譯名當爲《梵網經》)爲佛對衆比丘說法,《沙門果經》爲佛對國王(阿闍世)說法以外,其余諸經均爲佛對婆羅門或外道(裸形外道)說法。內容敘及:對婆羅門祭祀和邪術、“六師外道”、外道“六十二見”、“苦行”等的批評;對佛教“威儀戒行”、“神通”等的闡釋。

  第四分(卷十八至卷二十二):收《世記經》一經。此爲佛在舍衛國只樹給孤獨園時,對衆比丘說的有關宇宙形態論的經典。爲《長阿含經》中卷數最多,且爲北傳佛教獨有的一部經典,但成立的時間可能較晚。

  《四分律》卷五十四說:“大迦葉即問阿難:《梵動經》在何處說?《增一》在何處說?《增十》(即《十上》)在何處說?《世界成敗經》(即《世記經》)在何處說?《僧只陀經》在何處說?《大因緣經》(即《大緣方便經》)在何處說?《天帝釋問經》(即《釋提桓因問經》)在何處說?阿難皆答:如《長阿含》說。”這說明,不同傳本的《長阿含經》的編次是不同的,在今已失傳的一種《長阿含經》本子中,《世記經》(即《世界成敗經》)並不是編是最末的。

  (叁)《長阿含經》的別生經

  在《長阿含經》收錄的叁十經中,有十八經各有一種或數種別譯的單行本行世,總計有二十六種。佛教經錄學上稱之爲“別生經”、“支派經”,意爲從大部中派生出來的小經。當然從佛教形成史的角度看,則往往是先有單本的小經,以後才有收錄這些小經的大部。這從《長阿含經》收錄的小經,有將國名當城名的,有將城名當國名的,有將國與下屬的城邑並列的,在稱謂上存在著種種不一致,即可推知一二。因此,對“別生經”也要作具體分析,不能一概而論。

  (1) 曹魏失譯《七佛父母姓字經》一卷、北宋法天譯《七佛經》一卷、《毗婆屍佛經》一卷等叁種。主要講述七佛事略。爲《長阿含經》、(以下同經)中《大本經》(卷一)的異譯。

  (2) 西晉帛法祖譯《佛般泥洹經》二卷、東晉失譯《般泥洹經》二卷、東晉法顯譯《大般涅槃經》經叁卷等叁種。主要講述佛晚年的行化,以及涅槃前後的情況。爲《遊行經》(卷二至卷四)的異譯。

  (3) 北宋施護等譯《大堅固婆羅門緣起經》二卷。主要講述佛的前生、輔相(宰相)大堅固的故事。爲《典尊經》(卷五)的異譯。

  (4) 北宋法賢譯《人仙經》一卷。主要講述“叁種法”。爲《闍尼沙經》(卷五)的異譯。

  (5) 北宋施護等譯《白衣金幢二婆羅門緣起經》叁卷。主要講述四種姓事。爲《小緣經》(卷六)的異譯。

  (6) 北宋法賢譯《大正句王經》二卷。主要講述童子迦葉與大正句王之間有關因果、來世的辯論。爲《弊宿經》(卷七)的異譯。

  (7) 北宋施護等譯《尼拘陀梵志經》二卷。主要講述佛對外道修行的批評。爲《散陀那經》(卷八)的異譯。

  (8) 北宋施護等譯《大集法門經》二卷。主要講述舍利弗說的“一法”至“十法”的法數(佛教術語)。爲《衆集經》(卷八)的異譯。

  (9) 後漢安世高譯《長阿含十報法經》二卷。主要講述經過整理的舍利弗說的十類法數。爲《十上經》(卷九)的異譯。

  (10) 後漢安世高譯《人本欲生經》一卷、北宋施護譯《大生義經》一卷等二種。主要講述“八因緣”等義。爲《大緣方便經》(卷十)的異譯。

  (11) 北宋法賢譯《帝釋所問經》一卷。主要講述“虛妄法”的表現與消滅。爲《釋提桓因問經》(卷十)的異譯。

  (12) 後漢安世高譯《屍迦羅越六方禮經》一卷、西晉支法度譯《善生子經》一卷等二種。主要講述佛教對家庭倫理關系的看法。爲《善生經》(卷十一)的異譯。

  (13) 北宋法賢譯《信佛功德經》一卷。主要講述舍利弗說的佛的“最勝法”。爲《自歡喜經》(卷十二)的異譯。

  (14) 北宋法天譯《大叁摩惹經》一卷。主要講述天神集會而聽佛說 法的故事。爲《大會經》(卷十二)的異譯。

  (15) 孫吳支謙譯《佛開解梵志阿經》一卷。主要講述沙門應遵守的各種戒法。爲《阿摩晝經》(卷十叁)的異譯。

  (16) 孫吳支謙譯《梵網六十二見經》一卷。主要講述佛教對外道“六十二見“的批評。爲《梵動經》(卷十四)的異譯。

  (17) 東晉竺昙無蘭譯《寂志果經》一卷。主要講述佛教對“六師外道“的批評。爲《沙門果經》(卷十七)的異譯。

  (18) 西晉法立、法炬譯《大樓炭經》六卷、隋闍那崛多等譯《起世經》十卷、隋達摩笈多譯《起世因本經》十卷等叁種。主要講述佛教的宇宙構成學說。爲《世記經》(卷十八至卷二十二)的異譯。

  在《長阿含經》二十六種別生經中,譯于後漢、叁國、西晉、東晉的各有叁種;譯于隋代的有二種;譯于北宋的有十二種。北宋時,佛教已進入大乘佛教的後期,但當時仍有這麼多《長阿含經》的別生經流傳,這一事實足以說明,小乘經典並沒有因爲大乘經典的興盛而衰亡、失傳,相反,它作爲佛陀言行的原始記錄,始終保持著旺盛的生命力。

  (四)《長阿含經》與其他《阿含經》的關系

  在《長阿含經》收錄的小經中,與《中阿含經》所收錄相同,也就是說重見于《中阿含經》的有七經。雖說它們之間在文句段落上存在著種種的差異,有的還的很大的,但經文大意則是基本一致的,或者說是相近、相似的,保留了同源于一個誦本是痕迹。因而與別生經一樣,可以視爲同本異傳(佛教經錄上稱之爲“同本異譯”)。這七經是:

  (1)《小緣經》(卷六),相當于《中阿含經》卷叁十九《梵志品·婆羅婆堂經》。

  (2)《轉輪聖王修行經》(卷七),相當于《中阿含經》卷十五《王相應品·轉輪王經》。

  (3)《弊宿經》(卷七),相當于《中阿含經》卷十六《王相應品·蜱肆經》。

  (4)《散陀那經》(卷八),相當于《中阿含經》卷二十六《因品·優昙婆邏經》。

  (5)《大緣方便經》(卷十),相當于《中阿含經》卷二十四《因品·大因經》。

  (6)《釋提桓因問經》(卷十),相當于《中阿含經》卷叁十叁《大品·釋問經》。

  (7)《善生經》(卷十一),相當于《中阿含經》卷叁十《大品·善生經》。

  值得注意的是,在《中阿含經》中,上述七經的篇幅均與《長阿含經》中相對應的七經的入帳來得長。可見《長阿含經》和《中阿含經》以收錄經典的篇幅的“長”與“中”劃分的標准是相對的,並非是絕對的。

  另外,在《長阿含經》收錄的小經中,與《雜阿含經》所收相同的有一經:《大會經》(卷十二),相當于《雜阿含經》卷四十四第一一九二經。

  與《增一阿含經》所收相同的有叁經:

  (1)《大本經》(卷一),相當于《增一阿含經》卷四十五《十不善品》第四經。

  (2)《小緣經》(卷六),相當于《增一阿含經》卷叁十四《七日品》第一經。

  (3)《沙門果經》(卷十七),相當于《增一阿含經》卷叁十九《馬血天子品》第七經。

  造成同一部佛經,既編入《長阿含經》,又被編入其他《阿含經》的原因,首先在于它們的祖本都是獨立流傳的口誦的單行本,待到編入“四阿含”時,有的部派將它們編入《長阿含經》,有的部派則將它們編入《中阿含經》,或《雜阿含經》、《增一阿含經》,而傳今的“四阿含”分屬不同的部派,也就難免有重複編入的情況;其次是因爲“四阿含”起初全憑記誦面臨是得以流傳,並無書面文字可資核對,由于記憶上的偏差,造成《長》、《中》、《雜》、《增一》之間“你中有我,我中有你”的重複或大同小異。待到以後整理成文時,也只得依照曆來的口傳照舊記錄了。實際上,由于印度的語言習慣,同一句話、同一段話在一部佛經中反複出現的現象也比比皆是,這只要看《長阿含經·世記經》對不同的天宮作相同的、反複的描述就可了知大概了。

  (五)《長阿含經》與巴利文佛典的關系

  與《長阿含經》相對應的南傳巴利文佛典是《長部》。它們同源于一個更古的誦本(祖本),因傳承不同,形成了總體相近、組合略異的兩個不同的傳本。

  《長部》分爲叁品,共收叁十四經:(一)《戒蘊品》。始《梵網經》,終《叁明經》,收十叁經。(二)《大品》。始《大本經》,終《弊宿經》,收十經。(叁)《波梨經》。始《波梨經》,終《十上經》,收十一經。此外,還有一些經典爲各方所特有。其中,屬于《長阿含經》特有的經典有叁經:《增一經》、《叁聚經》、《世記經》;屬于《長部》特有的經典有七經:《摩诃犁經》、《闍利經》、《須婆經》、《大善見王經》、《大念處經》、《叁十二相經》、《阿吒曩胝經》。

  (六)其他

  《長阿含經》大本的梵文原本已佚。僅有其中收錄的《衆集經》的梵文殘本見存。此外,《大會經》、《梵動經》二經還被譯爲藏文,收入藏文《大藏經》。

  《長阿含經》的特點是既有史實的記載,又理論的敘述,它不僅是研究佛陀生平行曆及其教說的基本資料,也是研究古印度各種流派和學說的重要資料。

  

《《長阿含經》總論》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net