《百喻經》之研究
王孺童
《百喻經》爲佛教“十二部經”中,“譬喻部”的著名經典。因其書中,收錄百篇譬喻而得名。下面,就《百喻經》本身的一些問題,作一厘清和闡釋。
一、本名別名
1、本名
所謂“本名”,即指本來之名。
據本經撰集者僧伽斯那,在經末之“跋偈”中所雲:“尊者僧伽斯那造作《癡花鬘》竟。”可知此經原本之名當爲《癡花鬘》。
“癡”,即愚癡,在此是指那些愚癡的人。
“花鬘”,又作“華鬘”。就是用絲線將香花串接起來,挂在頸上,用來裝飾身體。這是印度的一種風俗。按照佛教戒律規定,出家比丘不能裝飾花鬘,只能將花鬘挂于室內,或供養佛陀。
由于本經內容,是將一個個愚人所作的許多不同的愚癡事情,彙編而成的,猶如將花連成花鬘,所以取名爲《癡花鬘》。
2、別名
所謂“別名”,即指本名之外之名。此別名當爲《癡花鬘》被譯作漢文後,而定之名。
據現存文獻所載,當有八個別名。
(1)《百喻經》
此爲最普遍、最通行之別名。
(2)《佛說百喻經》
此名僅見于《趙城金藏》本之卷第二、卷第叁之題名[1]。
(3)《百喻集》
《大唐內典錄》卷七、卷九、《大周刊定衆經目錄》卷一○、卷一四、隋法經《衆經目錄》卷六、隋沙門及學士《衆經目錄》卷二、唐靜泰《衆經目錄》卷二、玄應《一切經音義》皆作此名。
又《佛說佛名經》卷一六:“南無《百喻集》。”
(4)《百喻集經》
《曆代叁寶紀》卷一四〈小乘修多羅有譯錄〉:“《百喻集經》,四卷。”
(5)《百句喻集》
《大周刊定衆經目錄》卷一○,作此名。
(6)《百句譬喻經》
《出叁藏記集》卷二、卷九、《開元釋教錄》卷六、《貞元新定釋教目錄》卷八、卷叁○、《經律異相》卷叁六、《沙彌律儀毗尼日用合參》卷上,皆作此名。
(7)《百句譬喻集》
《古今譯經圖紀》卷四,作此名。
(8)《百句譬喻集經》
《大唐內典錄》卷四、《曆代叁寶紀》卷一一,皆作此名。
二、是否爲經
通過上面對八個別名的列舉,不難發現,其中叁個稱“經”,叁個稱“集”,兩個“集經”並稱。
“經”在一般佛教信衆的理解上,認爲只有佛說的才可稱之爲經。而《百喻經》爲尊者僧伽斯那造,並非佛說,且本名爲《癡花鬘》,怎麼能稱之爲“經”呢?
1、稱“經”的理由
根據《高僧傳》卷叁、《出叁藏記集》卷一四、《開元釋教錄》卷六、《貞元新定釋教目錄》卷八〈求那毗地傳〉及《出叁藏記集》卷九〈百句譬喻經記〉中的記載,可知《百喻經》爲尊者僧伽斯那,從修多羅藏十二部經中,抄出一百個譬喻,集合而成的一部書。
每個譬喻故事都是佛在不同經典中講說的,那麼把它們聚合在一起,也自然可以稱之爲“經”。
2、稱“集”的理由
雖然《百喻經》是集合了佛所說的各種譬喻,但畢竟不是嚴格意義上的由佛所講說的一部完整經典,所以只能稱之爲“集”。
3、稱“集經”的理由
“集經”顯然是調和上述二說之稱。
其實論爭焦點只有一個,即:一部集合佛說之作,是否可以稱“經”?要想從根本上解決這一問題,就要考察一下“經”的本義是什麼,它到底指的是什麼內容。
經,梵語音譯爲修多羅。其本義有二,即“佛說”與“貫攝”。
所謂“佛說”,指釋尊所演說的教理。
所謂“貫攝”,即“貫穿”、“攝持”之義。修多羅,本有“線條”之義,即將佛所說的教理教義,貫穿起來,使之不易散失隱沒。而衆生聽到、看到這些“貫穿”起來的,佛所說教理教義,就會從中得到教化攝持,規範自己的身口意,避免流轉到惡道中去。又據《雜阿毗昙心論》卷八所舉“修多羅五義”,其中一義即爲“結鬘”。
可見,“佛說”稱爲經,彙合“佛說”而成的經集,亦可稱爲“經”。“花鬘”既可釋爲“經集”,又可直接釋爲“經”。也就是說,“經”之一字,包含了“經”與“經集”兩重意思。因此,《百喻經》確爲名副其實的“經”。
叁、分卷辨析
1、分卷情況
關于《百喻經》的分卷,可以從兩個系統來考察。
(1)藏經系統
所謂“藏經系統”,就是從目前現存的各版本《大藏經》中,考察其所收《百喻經》的分卷情況。
按照童玮《二十二種大藏經通檢》統計,《開寶藏》、《毗盧藏》、《圓覺藏》、《資福藏》、《趙城金藏》、《高麗藏》、《碛砂藏》、《普甯藏》、《洪武南藏》、《弘法藏》、《永樂南藏》、《永樂北藏》、《嘉興藏》、《清藏》、《頻伽藏》、《弘教藏》、《大正藏》,再加上《卍正藏》,共有十八部《大藏經》中收有《百喻經》。
由于在《大藏經》中保存的,都是完整的原經,所以呈現出來的分卷情況是最爲直接和確實的。檢閱吾書齋所藏十種版本之《百喻經》,其中《碛砂藏》、《洪武南藏》、《永樂北藏》、《清藏》所收及金陵刻經處本爲“二卷本”,而《金藏》、《高麗藏》、《頻伽藏》、《大正藏》、《卍正藏》所收爲“四卷本”。
(2)經錄系統
所謂“經錄系統”,就是從曆代經錄文獻的記載中,考察《百喻經》的分卷情況。
根據記載,《百喻經》大致有四種分卷情況:
①二卷本
《大周刊定衆經目錄》卷一○:“《百喻集》一部二卷,右南齊永明年,沙門求那毗地譯,出《玄法寺錄》。”卷一四:“《百喻集》一部二卷。”
②四卷本
《開元釋教錄》卷六、卷一九、卷二○、《貞元新定釋教目錄》卷八、卷叁○、《曆代叁寶紀》卷一四:“《百喻經》四卷。”
隋法經《衆經目錄》卷六、隋沙門及學士《衆經目錄》卷二、唐靜泰《衆經目錄》卷二、《大唐內典錄》卷七、卷九、玄應《一切經音義》:“《百喻集》四卷,僧伽斯那撰。”
《大周刊定衆經目錄》卷一○:“《百喻集》一部四卷,僧伽私那撰,四十四紙,右南齊永明十年,沙門求那毗地譯,出《內典錄》。”
③五卷本
《開元釋教錄》卷六、《貞元新定釋教目錄》卷八:“《百喻經》四卷,亦雲《百句譬喻經》或五卷。”
《出叁藏記集》卷二、《大周刊定衆經目錄》卷一○、《大唐內典錄》卷四、《曆代叁寶紀》卷一一,皆記“或五卷”。
④十卷本
《出叁藏記集》卷二:“《百句譬喻經》十卷,齊永明十年九月十日譯出,或五卷。右一部,凡十卷。齊武帝時,天竺沙門求那毗地于京都譯出。”《開元釋教錄》卷六、《貞元新定釋教目錄》卷八:“佑等並雲“譯成十卷”。”
《大周刊定衆經目錄》卷一○:“《百句喻集》一部十卷。”
《大唐內典錄》卷四、《曆代叁寶紀》卷一一:“《百句譬喻集經》十卷。”
《古今譯經圖紀》卷四:“《百句譬喻集》十卷。”
3、分卷流變
(1)“二卷本”與“四卷本”
通過以上對“藏經”與“經錄”這兩個分卷系統的考察,可有原經作爲印證的是“二卷本”與“四卷本”。這兩個版本分卷的差異,主要是在分卷上,並不涉及原經內容的詳略差異。
“二卷本”的分卷,是從第一“愚人食言喻”到第五○“醫治脊偻喻”爲卷上,從第五一“五人買婢共使作喻”到第九八“小兒得大龜喻”爲卷下。
“四卷本”的分卷,是從第一“愚人食言喻”到第二一“婦女欲更求子喻”爲卷一,從第二二“入海取沈水喻”到第四一“毗舍阇鬼喻”爲卷二,從第四二“估客駝死喻”到第六五“五百歡喜丸喻”爲卷叁,從第六六“口誦乘船法而不解用喻”到第九八“小兒得大龜喻”爲卷四。
基于前面“藏經系統”的論述,由于《頻伽藏》是依日本《弘教藏》翻印,而《弘教藏》、《大正藏》、《卍正藏》所據底本均爲《高麗藏》本,故“四卷本”其實就是《金藏》、《高麗藏》所收本。那麼,這就不難看出,目前現存的各版本《百喻經》中,“四卷本”應當早于“二卷本”。
(2)“五卷本”與“十卷本”
“五卷本”與“十卷本”,由于沒有原經對照,就很難考察其具體的分卷情況。故《開元釋教錄》卷一九、卷二○、《貞元新定釋教目錄》卷叁○:“《百喻經》四卷,或五卷、或十卷,未詳。”
爲了對比方便,再把各經錄中,有關“五卷本”和“十卷本”的記載,列出如下:
《出叁藏記集》卷二:“《百句譬喻經》十卷,齊永明十年九月十日譯出,或五卷。右一部,凡十卷。齊武帝時,天竺沙門求那毗地于京都譯出。”
《開元釋教錄》卷六:“《百喻經》四卷,亦雲《百句譬喻經》,或五卷。天竺僧伽斯那撰,永明十年九月十日譯。見《僧佑錄》。佑等並雲“譯成十卷”,此之四卷,百事足矣。”
《貞元新定釋教目錄》卷八:“《百喻經》四卷,亦雲《百句譬喻經》,或五卷。天竺僧伽斯那撰,永明十年九月十日譯。見僧佑等並雲“譯成十卷”,此之四卷,百事足矣。”
《大唐內典錄》卷四:“《百句譬喻集經》十卷,外國僧伽斯那撰,永明十年九月出。此即第二譯,或五卷,見《僧佑錄》。”
《曆代叁寶紀》卷一一:“《百句譬喻集經》十卷,外國僧伽斯那撰,永明十年九月十日出。此即第叁譯,或五卷。見《僧佑錄》。”
《大周刊定衆經目錄》卷一○:“《百句喻集》一部十卷,第叁譯,或五卷,右南齊永明年,沙門求那毗地,楊州毗耶寺譯,出《長房錄》。”
通過分析上面“經錄”的記載,可以得出以下幾個結論:
①《長房錄》即指《曆代叁寶紀》,可見“十卷本”之說,皆出自梁僧佑之《出叁藏記集》。
②“五卷本”與“十卷本”這兩個本子,應當只是在分卷上存在差異。也就是說,“五卷本”很可能是將“十卷本”,兩卷合爲一卷而成。
③從“此之四卷,百事足矣”的記載來看,“四卷本”(包括“二卷本”)應當爲“十卷本”(包括“五卷本”)在內容…
《《百喻經》之研究》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…