..續本文上一頁擡起就像那樣。他從那個門出來。
又,比丘們!那大地獄緊接著大糞便地獄,他掉落那裏。比丘們!他在那糞便地獄中被針口衆生切斷外皮;切斷外皮後,切斷內皮;切斷內皮後,切斷肉;切斷肉後,切斷筋;切斷筋後,切斷骨頭;切斷骨頭後,啃骨頭。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
又,比丘們!那糞便地獄緊接著大熱灰地獄,他掉落那裏。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
又,比丘們!那熱灰地獄緊接著大絹綿樹林:一由旬高、十六指長荊棘、燃燒的、灼熱的、熾熱的,他們令他在那裏爬上、爬下。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
又,比丘們!那絹綿樹林緊接著大劍葉林,他進入那裏。那被風吹動的葉片落下,切斷[他的]手、腳、手與腳、耳、鼻、耳與鼻。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
又,比丘們!那劍葉林緊接著大堿水河,他掉落那裏。在那裏,他被順流、逆流、順流與逆流運送。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
比丘們!獄卒們以釣鈎拉起他,使他站在陸地上,他們這麼說:『喂!男子!你想要什麼?』他這麼說:『大德!我餓。』比丘們!獄卒們以燃燒的、灼熱的、熾熱的熱鐵釘打開嘴後,以燃燒的、灼熱的、熾熱的熱鐵球丟入嘴中,它燒唇、嘴、喉、胃,取了腸、腸系膜以下的部分出去。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。
比丘們!獄卒們這麼說:『喂!男子!你想要什麼?』他這麼說:『大德!我渴。』比丘們!獄卒們以燃燒的、灼熱的、熾熱的熱鐵釘打開嘴後,以燃燒的、灼熱的、熾熱的熱熔銅灌入嘴中,它燒唇、嘴、喉、胃,取了腸、腸系膜以下的部分出去。他在那裏感受苦的、激烈的、猛烈的、辛辣的感受,直到那惡業滅前,他都不死。比丘們!獄卒們再丟他入大地獄。
比丘們!從前,閻摩王這麼想:『先生!凡世間作惡不善業者,他們被作像這樣的種種刑罰,願我得爲人間衆生!且,願如來、阿羅漢、遍正覺者出現于世間!願我侍奉世尊!願那世尊教導我法!願我了知那世尊的法!』
又,比丘們!我非聽聞其他沙門、婆羅門而這麼說,而只是以我自己所理解、以我自己所見、以我自己所知而說。」
這就是世尊所說,說了這個後,善逝、大師又更進一步這麼說:
「[雖]被天使們督促,那些人放逸,
當人們轉生到下劣界時,他們長時間憂愁。
當這裏的善人被天使督促時,
他們在善法上隨時不放逸。
在生與死的生起中,在取著上看見恐怖後,
他們在生與死的消滅上,以不執取而解脫。
那些不放逸者是有樂的,在當生中成爲寂滅者,
一切怨恨、恐懼已過去,超越了一切苦。」
天使經第叁終了。
空品第叁終了,其攝頌:
有二種空,未曾有法與巴古勒,
阿基勒哇大、名叫地生,阿那律與小雜染,
愚者與賢者、天使,它們爲十則。
漢巴經文比對(莊春江作):
「八楞善治」,MN.123作「八個切割面的、作工細致」(aṭṭhaṃso suparikammakato),參看《中阿含32經》。
「閻王;閻摩王」(yamo rājā),菩提比丘長老英譯爲「閻摩王」(King Yama),並解說,祂是死神,注釋書說祂是擁有天宮的夜叉王(king of spirits),有時在天宮享受天樂,有時則感受其業報。祂是正義之王(a righteous king),注釋書並加注有四位閻摩王分駐于(地獄
)四門。
「天使」(devadūtaṃ),菩提比丘長老英譯爲「天使;天的使者;天的信差」(pine messenger)。
「生法」(jātidhammo),菩提比丘長老英譯爲「屬于出生者」(subject to birth)。
「不尊敬沙門、不尊敬婆羅門」(asāmañño abrāhmañño,原意爲「非沙門性、非婆羅門性;非沙門位、非婆羅門位」,DN.26作asāmaññatā abrahmaññatā),菩提比丘長老英譯爲「虐待禁欲修道者,虐待婆羅門」(ill-treated recluses, ill- treated brahmins)。按:依前後文義,「非沙門、非婆羅門」應該是「不尊敬沙門、不尊敬婆羅門」。
《中部130經 天使經》全文閱讀結束。