漢譯經文相應部3相應17經/不放逸經(憍薩羅相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
起源于舍衛城。
在一旁坐下。在一旁坐好後,憍薩羅國波斯匿王對世尊這麼說:
「大德!有一法,得到後住立二種利益:屬于當生的利益與後世的嗎?」
「大王!有一法,得到後住立二種利益:屬于當生的利益與後世的。」
「那麼,大德!哪一法,得到後住立二種利益:屬于當生的利益與後世的呢?」
「大王!不放逸是一法,得到後住立二種利益:屬于當生的利益與後世的。
大王!猶如凡任何叢林生物的足迹種類者,一切都包含在那些象的足迹中,象的足迹被說爲其中之第一,即:以其之大。同樣的,大王!不放逸是一法,得到後住立二種利益:屬于當生的利益與後世的。」
這就是世尊所說。……(中略)
「對再叁欲求著壽命、無病、美貌,天界、高貴的出生,
優越的喜樂者,
賢智者稱贊在應該作的福德上不放逸。
不放逸的賢智者持有二種利益:
在當生中的利益,以及後世的利益,
現觀利益的堅固者被稱爲『賢智者』。」
漢巴經文比對(莊春江作):
「椽」(gopānasī),菩提比丘長老英譯爲「椽」(rafter),爲木造屋中作爲屋頂支撐屋瓦或茅草等覆蓋物的木條。
「現觀利益的堅固者」(Atthābhisamayā dhīro),菩提比丘長老英譯爲「一個堅決者,以獲得利益」(The steadfast one, by attaining the good),並解說,注釋書將「現觀利益」(atthābhisamayā)注解爲「利益的獲得」(atthapaṭilābhā)(SN.3.17, note.242)。