梵語purus!adam=yasa^rathi,巴利語purisadamma-sa^rathi。音譯富樓沙昙藐娑羅提。佛十號之一。意指可化導一切丈夫之調禦師。大智度論卷二(大二五·七二中):“富樓沙,秦言丈夫;昙藐,言可化;婆(疑作娑)羅提,言調禦師,是名可化丈夫調禦師。佛以大慈、大悲、大智故,有時軟美語,有時苦切語,有時雜語,以此調禦令不失道。(中略)佛成人以叁種道,常隨道不失,如火自相不舍乃至滅。佛令人得善法,亦如是至死不舍。以是故,佛名可化丈夫調禦師。問曰:“女人,佛亦化令得道,何以獨言丈夫?”答曰:“男尊女卑故,女從男故,男爲事業主故。”(中略)若說丈夫,一切都攝。譬如王來,不應獨來,必有侍從。如是說丈夫,二根、無根及女盡攝,以是故,說丈夫。”(參閱“十號”480)
(術語)佛十號之一。梵語,富樓沙昙藐婆羅堤Puru&sdotblw;a-damya-s&amacron;rathi,佛能調禦一切可度之丈夫,使入修道也,佛雖亦化女人,今從尊而唯謂爲丈夫。智度論二曰:“複名富樓沙昙藐婆羅提,富樓沙秦言丈夫,昙藐秦言可化,婆羅提秦言調禦師,是名可化丈夫調禦師。佛以大慈大悲大智故,有時軟美語,有時苦切語,有時雜語,以此調禦令不失道。(中略)問曰:女人佛亦化令得道,何以獨言丈夫?答曰:男尊女卑故,女從男故,男爲事業主故。”
佛十號之一,佛能調禦一切可度的丈夫,使他們發心修道。 - 陳義孝編
另譯爲「道法禦」,叁藐叁佛陀的十號(十種稱號)之一,原意爲「被調伏人的調禦(教導)者」。 - 莊春江居士編