梵語va^lapatha。(一)又作毛端、毛頭。指極小之場所。
(二)指凡夫。又作毛頭。謂凡夫心行不定,猶如輕毛之隨風飄蕩。然依梵本,則有婆羅(ba^la)、縛羅(va^la)二音,前者爲愚之義,後者爲毛之義。在菩提流支所譯之金剛般若經中,將凡夫譯作“毛道凡夫”,此系嬰愚凡夫(梵ba^la -pr!thag-jana )之前半誤傳爲 va^lapatha 所産生之譯語。基于此,金剛經之異譯亦解作小兒凡夫(笈多譯)或嬰兒凡夫(真谛譯)之意。[成唯識論樞要卷上本、玄應音義卷四、慧琳音義卷十]
(術語)又曰毛頭。凡夫之異名。謂凡夫行心不定,猶如輕毛之隨風而東西也。然依梵本則有婆羅B&amacron;la,縛羅V&amacron;la,之二音。婆羅爲愚之義,縛羅爲毛之義。古譯人誤婆羅爲縛羅。譯爲毛。不知婆羅宜譯爲愚夫也。唯識樞要上本曰:“金剛經雲毛道生,今雲愚夫生,梵雲婆羅(去聲),此雲愚夫,本錯雲縛羅乃言毛道。”玄應音義四曰:“毛道,此名誤也。舊譯雲婆羅必利他伽阇那(B&amacron;lap&rdotblw;thagjana),此雲小兒別生,以癡如小兒不同聖生也,論中作小兒凡夫是也。正言婆羅必栗托仡娜,婆羅此雲愚,必栗托此雲異,仡那此雲生,應言愚異生。以愚癡闇冥無有智慧,但起我見不生無漏故,經言生與不生是也,亦名嬰愚凡夫。凡夫者義譯也,案梵語,毛言嚩羅,愚名婆羅,但毛與愚梵言相濫,此譯人之失,致有斯謬也。法集等經言毛道頭凡夫,或言毛頭凡夫者誤也。”慧琳音義十曰:“毛道此言譯者誤也。案梵雲嚩啰,此雲毛,婆羅此雲愚,以毛與愚梵音相濫故誤譯此爲毛,義翻爲毛道,或雲毛頭,皆非也,此譯者之失矣。正梵音雲婆羅必哩他仡娜,婆羅此雲愚,必哩他此雲異,仡那此雲生,唐雲愚生是也,言毛道凡夫者義不明也。”
又名毛頭,是凡夫的別名,因凡夫的心念不定,猶如輕毛隨風飄舞不定。 - 陳義孝編