梵语naraka。音译那落、那落迦、那罗柯、奈落。译作苦器、苦具。即指地狱(梵niraya )。含有闇冥、非行、不可乐之意。又据俱舍光记卷八载,捺落,译为人;迦,译为恶。人多造恶,颠坠其中,故称捺落迦。或以“迦”为“乐”之异名,“捺”意为“无”,“落”意为“与”,故“捺落迦”即为无乐相与;或为不可救济、不可爱乐等意。(参阅“地狱”2311)
(界名)Naraka,又作N&amacron;raka,即地狱与地狱罪人之梵名也。但诸师多以捺落迦,那落迦混而为一,慈恩分别之而以捺落迦为受苦之处,那罗迦为受苦之人,玄应音义七曰:“梵言泥黎耶,或言泥啰夜,或言那落迦。此云不可乐,亦云非行。谓非法行处也。或在山间,或大海边,非止地下,言地狱者,一义翻也。”同十曰:“泥犁,或言泥犁耶,亦言泥犁迦,此云无可乐。”同二十三曰:“那罗诃,亦云泥啰夜。此译有四义:一不可乐,二不可救济,三闇冥,四地狱。经中言地狱者一义也。”婆沙论一百七十二曰:“有说:捺落,名人。迦,名为恶。恶人生彼处,故名捺落迦。有说:落迦,名可乐。捺,是不义。彼处不可乐,故名捺落迦。”唯识述记五末曰:“捺落迦者,此云苦器,受罪处也。那落迦者,受彼苦者,故二别也。”见地狱条。
梵语 naraka。 音译那落、那落迦那罗柯等。即指地狱,含有闇冥、非行、不可乐之意。据《俱舍光记》卷八载,捺落,译为人;迦,译为恶。人多造恶,颠坠其中,故称捺落迦。或以“迦”为“乐”之异名,“捺”意为“无”,“落”意为“与”,故“捺落迦”即为无乐相与;或为不可救济、不可爱乐等意。参阅“地狱”条。 - 于凌波居士著