打开我的阅读记录 ▼

慈悲的法流 第三天 修习心的净化 Day Three: Practising Purification of the Mind▪P11

  ..续本文上一页o solidity in the material world." He says this because he has used his apparatus, his instruments and his intellect. But the scientists of our country understood by experience. And when they understood the truth by experience, this gave wonderful results: they became enlightened. They came out of all their miseries because thay came out of all their defilements. You will understand this also as you progress further on the Path.

  

  当你观察实相由粗显到微细、更微细、最微细的层面时,一层层的不净 烦恼将逐渐地剥落、去除。当你达到了比较微细的层次时,你更加净化;你进到了更微细的层面时,你将会变得更净化、更净化。身和心最微细 的实相将使你的心到达全然净化的地步。只有那时,你可以超越身心的世界并且体验到永恒的实相。你可以用任何名字称呼它你可以叫它 解脱、觉悟或涅槃。这些名称本身并没有什么意义;你必须亲自去体验。而且这种实相的经验只有在心达到完全彻底地净化时才有可能。

  As you observe the realities from the gross to the subtler, subtler, subtlest level, layer upon layer of impurities will get peeled off, will get eradicted. As you reach a subtler level, you become purer. When you reach a still subtler level, you will become purer and purer. The subtlest reality of mind and matter will take you to the stage where the mind becomes totally pure. Only then can you transcend the field of mind and matter and experience something which is eternal: the truth. You can give it any name—you may call it liberation, or enlightenment, or nirvāṇa. These names have no meaning; you have to experience the truth yourself. And this experience of the truth is possible only when the mind becomes ultra-pure.

  要使心彻底净化,你必须进行观察实相的練习,从粗显到微细、从粗显 到微细。当你达到了能够经验到这整个身体的结构仅仅是振动的层次时;佛陀、觉悟者们所体验的实相,对你而言也变得清楚了。

  To make the mind ultra-pure, you have to practise this exercise of observing the truth, from the gross to the subtle, from the gross to the subtle. A stage comes when you experience the entire physical structure as nothing but a mass of vibrations. Then the reality experienced by the Buddhas, the enlightened ones, becomes very clear to you.

  他们說:

  They announced:

  Sabbo pajjalito loko,

  Sabbo loko pakampito, pakampito.

  这意思是說:这整个宇宙就只是振动、振动、振动:燃烧和振动、燃烧 和振动。而你自己也了解到:「是的,就只是振动。仅仅是燃烧和振动、 燃烧和振动。」

  The entire universe is nothing but vibration, vibration, vibration: combustion and vibration, combusion and vibration. And you yourself realize this: "Yes, it is nothing but pakampito, pakampito: vibration. Combustion and vibration. Combustion and vibration. "

  这整个宇宙的现象就在你自己的身心之内体验到。对你而言,宇宙就是 你的感官、你的根门所接触到的宇宙。比如說,声音的世界就是你耳朵所听到的声音世界;对天生耳聾的人而言,是没有声音世界的。对天生 失明的人而言,是没有形狀、色彩或光线的世界的。所以宇宙万物与你的五个根门接触眼、耳、鼻、舌、身,透过这五个根门,你了解到「这就是这个世界」以及「这是宇宙世间」。而当这五个根门没有任何接触时,由于你过去的经验,你的意根会有所接触,这就是第六个根门。

  The entire universe is experienced within the framework of the body. The universe is the universe for you only when it comes into contact with your sense doors. The world of sound is the world of sound for you only when it comes to your ear sense door. For somebody who is deaf, deaf from birth, there is no world of sound. For somebody who is blind, blind from birth, there is no world of shape or colour or light. So the universe comes into contact with these five sense doors—eyes, ears, nose, tongue, body skin. Through these five sense doors, you understand that "This is the world" and "This is the universe." And when there is no contact with any of these five, because of your past experience, there is contact with the sense door of the mind. This is the sixth sense door.

  禅修中,你会达到一个阶段,你会经验到这整个身心的结构都只是振动、振动、振动。如果有一个声音与你的耳朵接触时,你将会发现这个声音也是振动、振动。耳朵的这个根门是振动、振动,这个声音也是振 动、振动,而当它与耳根一接触,一个新的振动就开始了,这个振动遍 及了整个身体,而不只是在根门而已。这就像敲铜锣一般,整个铜锣都 开始振动。某个声音与你的耳根接触、某个景象与你的眼根接触、某种气味与你的鼻根接触、某种味道与你的舌根接触、某种可碰触的东西与你的身体接触或是某种念头与你的意根接触接着都是振动、振动,中性的振动。

  A stage comes when you experience the entire physical and mental structure as vibration, vibration, vibration. If a…

《慈悲的法流 第三天 修习心的净化 Day Three: Practising Purification of the Mind》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net