..續本文上一頁o solidity in the material world." He says this because he has used his apparatus, his instruments and his intellect. But the scientists of our country understood by experience. And when they understood the truth by experience, this gave wonderful results: they became enlightened. They came out of all their miseries because thay came out of all their defilements. You will understand this also as you progress further on the Path.
當你觀察實相由粗顯到微細、更微細、最微細的層面時,一層層的不淨 煩惱將逐漸地剝落、去除。當你達到了比較微細的層次時,你更加淨化;你進到了更微細的層面時,你將會變得更淨化、更淨化。身和心最微細 的實相將使你的心到達全然淨化的地步。只有那時,你可以超越身心的世界並且體驗到永恒的實相。你可以用任何名字稱呼它你可以叫它 解脫、覺悟或涅槃。這些名稱本身並沒有什麼意義;你必須親自去體驗。而且這種實相的經驗只有在心達到完全徹底地淨化時才有可能。
As you observe the realities from the gross to the subtler, subtler, subtlest level, layer upon layer of impurities will get peeled off, will get eradicted. As you reach a subtler level, you become purer. When you reach a still subtler level, you will become purer and purer. The subtlest reality of mind and matter will take you to the stage where the mind becomes totally pure. Only then can you transcend the field of mind and matter and experience something which is eternal: the truth. You can give it any name—you may call it liberation, or enlightenment, or nirvāṇa. These names have no meaning; you have to experience the truth yourself. And this experience of the truth is possible only when the mind becomes ultra-pure.
要使心徹底淨化,你必須進行觀察實相的練習,從粗顯到微細、從粗顯 到微細。當你達到了能夠經驗到這整個身體的結構僅僅是振動的層次時;佛陀、覺悟者們所體驗的實相,對你而言也變得清楚了。
To make the mind ultra-pure, you have to practise this exercise of observing the truth, from the gross to the subtle, from the gross to the subtle. A stage comes when you experience the entire physical structure as nothing but a mass of vibrations. Then the reality experienced by the Buddhas, the enlightened ones, becomes very clear to you.
他們說:
They announced:
Sabbo pajjalito loko,
Sabbo loko pakampito, pakampito.
這意思是說:這整個宇宙就只是振動、振動、振動:燃燒和振動、燃燒 和振動。而你自己也了解到:「是的,就只是振動。僅僅是燃燒和振動、 燃燒和振動。」
The entire universe is nothing but vibration, vibration, vibration: combustion and vibration, combusion and vibration. And you yourself realize this: "Yes, it is nothing but pakampito, pakampito: vibration. Combustion and vibration. Combustion and vibration. "
這整個宇宙的現象就在你自己的身心之內體驗到。對你而言,宇宙就是 你的感官、你的根門所接觸到的宇宙。比如說,聲音的世界就是你耳朵所聽到的聲音世界;對天生耳聾的人而言,是沒有聲音世界的。對天生 失明的人而言,是沒有形狀、色彩或光線的世界的。所以宇宙萬物與你的五個根門接觸眼、耳、鼻、舌、身,透過這五個根門,你了解到「這就是這個世界」以及「這是宇宙世間」。而當這五個根門沒有任何接觸時,由于你過去的經驗,你的意根會有所接觸,這就是第六個根門。
The entire universe is experienced within the framework of the body. The universe is the universe for you only when it comes into contact with your sense doors. The world of sound is the world of sound for you only when it comes to your ear sense door. For somebody who is deaf, deaf from birth, there is no world of sound. For somebody who is blind, blind from birth, there is no world of shape or colour or light. So the universe comes into contact with these five sense doors—eyes, ears, nose, tongue, body skin. Through these five sense doors, you understand that "This is the world" and "This is the universe." And when there is no contact with any of these five, because of your past experience, there is contact with the sense door of the mind. This is the sixth sense door.
禅修中,你會達到一個階段,你會經驗到這整個身心的結構都只是振動、振動、振動。如果有一個聲音與你的耳朵接觸時,你將會發現這個聲音也是振動、振動。耳朵的這個根門是振動、振動,這個聲音也是振 動、振動,而當它與耳根一接觸,一個新的振動就開始了,這個振動遍 及了整個身體,而不只是在根門而已。這就像敲銅鑼一般,整個銅鑼都 開始振動。某個聲音與你的耳根接觸、某個景象與你的眼根接觸、某種氣味與你的鼻根接觸、某種味道與你的舌根接觸、某種可碰觸的東西與你的身體接觸或是某種念頭與你的意根接觸接著都是振動、振動,中性的振動。
A stage comes when you experience the entire physical and mental structure as vibration, vibration, vibration. If a…
《慈悲的法流 第叁天 修習心的淨化 Day Three: Practising Purification of the Mind》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…