..续本文上一页l. If the mind is pure, it must have these qualities. And when the mind is full of love, compassion, goodwill and equanimity, then again, the universal law is such that these contents of the mind have their own nature, their own Dharma. They give so much peace, so much harmony, so much happiness. One may keep calling oneself by any name. He may keep performing this rite or that ritual, this religious ceromony or that religious ceremony. He may have this external appearance or that external appearance. He may believe in this philosophy or that philosophy. It makes no difference at all. Dharma is Dharma.
当你一开始染污你的心,一开始产生负面心态时,自然的法则就在当时 当地开始惩罚你,不必等到死后。死后会发生的死后才会发生,但是,现在 会发生什么呢?任何人只要现在生起愤怒,他经验到的只有不快樂以及痛苦。这个人可以是任何名字,可以是來自任何的阶层,來自任何的团体,來 自任何的宗派或來自任何国家––––完全没有区别。因为只要任何人心中产生 了负面心态,他此时此地就必然会受苦。
The moment you defile your mind, the moment you generate any negativity, nature starts punishing you then and there. The punishment doesn”t wait until after death. Whatever happens after death will happen then. But what happens now
Anybody who generates anger now will experience nothing but unhappiness and misery. This person may have any name, may be from any caste, from any community, from any sect or from any country: it makes no difference at all. Because one has generated negativity, one is bound to suffer here and now.
同样地,当你的心中产生了纯净的念头,充满了好的心念,好比爱、慈 悲与善念,自然的法则就在此时此地开始回报你,不需要等到生命结束,你 现在就开始获得了清净心的回报。因为当心中充满了爱与慈悲,你就会开始 体验如许的安详、和谐及快樂,这就是法,这和派别无关。
Similarly, when you generate purity of mind, when your mind is full of good qualities such as love, compassion and goodwill, nature starts rewarding you here and now. You won”t have to wait until the end of your life—you start getting the rewards of a pure mind now. When your mind is full of love, full of compassion, you start experiencing so much peace, harmony and happiness. This is Dharma. It has nothing to do with sectarianism.
有人自称他是个十分虔诚的印度教徒、虔诚的回教徒、基督徒或是锡克 教徒,然而,他可能是个很好的依法实践的人,也可能是根本与法沾不上边 的人。宗派的仪式、信仰或哲理、宗教典禮及外在形式,这些和「法」是没 有关系的,「法」是完全与这些不同的。「法」是指现在你心中所含括的东西。假如心中所含括的是有益的,它就给你好的回报;假如它是有害的,它 就惩罚你。
Someone who calls himself a very staunch Hindu, a staunch Muslim, a staunch Christian or a staunch Sikh, may be a very good Dharmic person, or may not have any trace of Dharma. Sectarian rites and rituals, sectarian beliefs or philosophies, sectarian religious ceremonies and outward appearances have nothing to do with Dharma. Dharma is totally different. Dharma means what your mind contains now. If what it contains is wholesome, it rewards you. If it is unwholesome, it punishes you.
在印度的社会中,假如对法的了解变得越來越普遍,就像二十五世纪前 一样的话;由于人民变得更平静安详,那么这个国家就会更平静而安详。每个人都会重视他(她)自己是否是个依「法」实践的人。也就是說一个人是否保持着心的纯净,是否远離不净烦恼、远離负面心态?假如你继续产生愤怒、憎恨、惡念、敌意和其他负面的心态,那么你就不是一个依法实践的人了!你可能遵循一些仪式或形式,你可能到寺庙向某尊特定的形像禮拜或者 到清真寺裡唱诵。你可能去教堂祈祷,或到锡克教的寺庙集体唱诵,或者你 可能到佛塔向佛像顶禮。但是这些对于去除你的负面心态,不会有任何帮助。
If this understanding of Dharma becomes more and more prevalent in Indian society, as it was twenty-five centuries ago, then the country will be more peaceful because its people will be more peaceful. Everyone will give importance to whether or not he or she is a Dharmic person. That means, is one keeping one”s mind pure, free from impurities, free from negativities
If you keep generating anger, hatred, ill will, animosity and other negativities, you are not a Dharmic person. You may perform some rite or ritual. You may go to a temple and bow before a particular idol, or to a mosque to recite a namaz. You may go to a church to say prayers, or to a gurudwārā to chant ki…
《慈悲的法流 第一天 法与派别意識 Day One: Dharma and Sectarianism》全文未完,请进入下页继续阅读…