..续本文上一页子,来到金山圣寺,等于回到自己的家里。虽然不讲话,但是读书很方便,天天研究佛法,没有人来打闲岔,这是很好的环境。美国人很多,但真正发心来到这里研究佛法,来听经学法的有多少呢?所以,成佛是一个一个成的,不是一群一群成的。世界上无论什么,都是以少为贵。我们金山圣寺研究佛法的人数虽然不多,但在这个世界上却是最宝贵的。将来各位把佛法学会了,都可以到各处去弘扬佛法,利益众生。令一切众生早成佛道,这是我对各位的期望。
At Gold Mountain Monastery, it”s as if we”re panning for gold in the sand. If a person has the quality of gold, when he arrives at Gold Mountain, he”ll feel right at home. Although we don”t talk much here, the silence makes it quite convenient for studying; Every day we study Buddhism, and nobody comes to interrupt our work; this is an ideal environment. America has a large population, but how many have taken the opportunity to come investigate the Buddhadharma and listen to lectures on the Sutras here
This attests to the fact that Buddhas are created inpidually, one by one, and not in groups. In this world, things which are scarce are considered valuable. Although the people who come to Gold Mountain to investigate Buddhism may be few in number, they are the most valuable people in this world. In the future, when you all understand the Buddhadharma, you can go out to propagate the teachings in every land and bring benefit to all creatures. My wish is that you will quickly lead all beings to Buddhahood.
这次来参加暑期班的人,每一个人都必须要遵守时间,不要浪费光阴,中国有句名言:「一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。」所以时间是最宝贵的,最重要的。今年暑期班的同学,在这里要努力学习佛法,不要把宝贵的光阴空过去,一定要学点真正的道理。
Each one of you who has come to attend this summer session must cherish the time; don”t let it pass by carelessly! I mentioned the Chinese proverb that goes, "An instant of time is worth an ounce of gold. Even an ounce of gold can”t buy back an instant of time." So time is the most valuable, the most important of all commodities. All my classmates in this summer session, diligently study Buddhism! Don”t allow the precious minutes to slip by. Use this time to learn some true principles of the spiritual path!
现在有一件事情,想对各位说一说,本来我不想说,可是不能不说。什么事情?就是出家人一定要尊重自己,不要把自己看得太低贱,又不可以贡高我慢。要时时刻刻反省和检讨,有过改之,无过勉之,绝对不可散漫,不可放逸。
There”s an important matter that I want to discuss with you all. In fact I thought not to mention it, but now I see I can”t avoid it. You left-home people absolutely must learn to respect yourselves. Don”t see yourselves as worthless and cheap. But neither should you be haughty and proud. Examine yourself at all times and reform any faults that you find. If you find no faults, then press on. Under no circumstances should you become lax and careless.
你们大家既然跟我出家学道,凡是我所见到的,一定要讲出来,纠正你们的毛病。如果不讲,那是我对不起你们各位。我将所见到的事说出来之后,你们听不听?改不改?那是你们个人的事。我把做师父应负的责任尽到,问心无愧,你们可不要堕地狱的时候,才来埋怨师父:「啊!我师父当初为何不严教?如果好好教我,我怎么会堕地狱呢?」
Since you left the home-life to study the spiritual path with me, I”m obliged to point out everything that I see, in order to correct your faults. If I failed to tell you of your faults, then I”d be doing you an injustice. Once I tell you your faults, it”s up to you to decide if you want to listen to me and change. By telling you, I”ve fulfilled my duty as a teacher, and have nothing to regret or be ashamed of. So if any of you fall into the hells, you have no right to complain, "Oh, why wasn”t my teacher more strict with me
If he”d taught me better, then I wouldn”t have wound up in hell!"
现在我把要说的话说出来,出家人切记!切记!不可以干涉别人的自由,不要影响别人的行动。自己不修行,不要妨碍他人修行;自己不持戒,不要妨碍他人持戒;自己不修德行,不要妨碍他人修德行。如果有这种思想和行动的人,一定要纠正过错,改恶向善。出家人要时时刻刻自己管自己,一举一动,一言一行,都要合乎戒律,不荒唐,要认真,不可随随便便,所谓:
无规矩,不能成方圆。
So now I”ve had my say. Left-home people should never disturb other people or interfere with their freedom. If you yourself don”t cultivate, take care not to obstruct the cultivation of others. If you don”t hold the precepts yourself, be sure not to prevent others from holding the precepts. If you choose not to cultivate virtuous conduct yourself, don”t keep others from cultivating virtuous conduct. If you do obstruct others in these ways, then you m…
《认真修行莫放逸 Cultivate Diligently and Dont Be Lax》全文未完,请进入下页继续阅读…