..续本文上一页rds the king. Instead, he pitied the king for his ignorance. He said, "In the future when I become a Buddha, I will take you across first." Upon hearing those words, King Kali felt deep remorse and requested to take refuge with the Patient Immortal. In a later reincarnation, he was the Venerable Ajnata-kaundinya, one of the first five Bhikshus who realized the fruition of Arhatship upon hearing the Buddha expound the three turnings of the Dharma-wheel of the Four Noble Truths.
释迦牟尼佛是我们佛教的教祖,他的忍辱功夫修到极点,怎样也不会生瞋恚心。我们都是佛的弟子,应该向本师释迦牟尼佛学习忍耐的功夫。浅言之,忍耐是修行法门最主要的,不可忽略。
Shakyamuni Buddha, the founder of Buddhism, cultivated the skill of patience to the ultimate point, so that there was absolutely no way to stir him to anger. As the Buddha”s disciples, we should learn the skill of patience from our teacher. In short, patience is the most important of all methods of cultivation, and cannot be ignored or overlooked.
古人说:「忍片刻风平浪静,退一步海阔天空。」所以说:「忍是无价宝。」谁把万佛圣城打碎了,我也不执着,无所谓,绝对不生瞋恨心。人人这样想,天下就太平了。
The ancients said, "Be patient for a moment, and the storm will subside. Retreat a step backward, and the sea and sky will open up in all their vastness." That is why we say that "patience is a jewel beyond price." I don”t care who tears down the City of Ten Thousand Buddhas, I still won”t be attached, get angry, or feel hatred. If everyone could think the same way as I do, then the world would know peace.
忍耐是修行人不可缺少的。有忍耐力,才能修行;没有忍耐力,一切都免谈。今天所讲的道理,非常平凡,淡而无味,可是这是真法、正法、妙法、稀法。虽然平常,但是道是从平常中生出来的,道是人用脚走出来的。这种无为法,是百千万劫难遭遇的,不可当面错过。如果当耳边风,过而不留,那就后悔莫及了。今天对你们所讲的话,你若会用时,无论什么境界来了,都不生烦恼。若能用智慧来判断这个境界,不管什么事情,都能迎刃而解,不会有什么麻烦。最后希望各位努力参,参「念佛是谁?」不找到「谁」字,不休息。
Patience is something cultivators cannot be without. Only with the power of patience can we cultivate. Without patience, all talk of cultivation is in vain. The principle I discussed today is quite ordinary-sounding and very flavorless. However, it is true Dharma, proper Dharma, wonderful Dharma, the rarest of Dharma. Although it is quite ordinary, the Way comes forth from the most ordinary places. The Way is something that people walk on with their feet. This unconditioned Dharma is difficult to encounter even once in a million eons, so don”t overlook what”s right before your eyes. If you mistake it for the sound of the wind blowing by your ears and pay it no heed, then you”ll regret it later, but to no avail. If you can use the message that I have given to you today, then no matter what state appears, you won”t get afflicted or upset. If you can use wisdom to judge the situation, then no matter what kind of problem comes your way, you”ll sever it with a single stroke of the sword, like a knife cutting through butter. You won”t ever feel troubled. Finally, I hope all of you will truly work hard, investigate Chan, and find out, "Who is reciting the Buddha”s name
" If you haven”t found out yet, don”t rest until you do!
一九八○年禅七十二月开示
A talk given during a Chan session
in December, 1980
《修行要忍耐 Cultivation Requires Patience》全文阅读结束。