..续本文上一页a Master Hsuan Tsang propagate the Buddhadharma." Thereupon he ordered the three carts to turn around and go back. He no longer wanted any of those things. Later generations dubbed him "The Three Cart Patriarch."
玄奘法师取回的《唯识三十颂论》有十家,玄奘法师皆译为华文,按照论中的意思,一字不减,一字不添,照原意译出。此时窥基担任整理论文,玄奘法师将十家之论译完之后,窥基要求玄奘法师:「这十家的论,各有其长,各有其异,若不统一,令今后学者,有歧路亡羊之苦恼,不如去其糟粕,留其精华,合成一本,令今后研究唯识的人,获得同一的结论,不用浪费时间,而能得到法要。」玄奘法师同意他的见解是正确的,所以合成一本唯识论,即是现在的《三十颂唯识论》。玄奘法师又传授窥基「因明学」,后来他成为唯识专家,以宣扬唯识思想为宗旨,成为当代大德,为「唯识宗」第二祖。
The Thirty-stanza Consciousness Only Treatise that Dharma Master Hsuan Tsang brought back with him from India contained ten pisions, which he translated in their entirety into Chinese. He faithfully followed the original intent of the treatise, and neither deleted nor added as much as a single word as he translated it. Master Kueiji was in charge of the editing job, and after all ten pisions of the treatise had been fully translated by Dharma Master Hsuan Tsang, he made a request: "These ten pisions of the text all contain their strengths and weaknesses. If they fail to agree, it will certainly bring confusion and consternation to those who investigate Consciousness Only in the present and future. It might be better if we edit out the dross and keep the essentials, making just a single volume, so that future students of Consciousness Only will be able to come to the same conclusion. In this way they will not waste time in getting to the essentials of the Dharma." Dharma Master Hsuan Tsang agreed with his suggestion and produced the present version of the Thirty-stanza ConsciousnessOnly Treatise . He later transmitted the Logic School teachings to Master Kueiji, who became an expert in Consciousness Only and made it his aim to propagate the doctrines of that school. Master Kueiji became an eminently virtuous monk of his time and was the Second Patriarch of the Consciousness Only School.
以宣扬唯识思想为宗旨,成为当代大德,为「唯识宗」第二祖。玄奘法师回国第二年,奉诏撰《大唐西域记》一十二卷。唐显庆五年(公元六六○年),玄奘法师五十九岁时,开始译《大般若经》。《大般若经》梵本有二十万颂,玄奘法师广译,不敢删略,一如梵本,经过四年的时间,译成六百卷。次年,拟译《大宝积经》,不幸患病而辍笔。
Two years after his return to China, Dharma Master Hsuan Tsang accepted an imperial appointment to compile a twelve-roll work called the Great Tang Dynasty”s Record of the Western Lands. At age 59, in the fifth year of the Tang Dynasty”s Xianqing reign-period (a.d. 660), he began to translate the Great Prajna Sutra. The original Sanskrit version contained 200,000 stanzas. Dharma Master Hsuan Tsang translated them entirely, not daring to omit any part of the text. He relied faithfully on the Sanskrit version, and finished the translation of 600 rolls in four years. The following year, he planned to translate the Great Collection of Jewels Sutra, but unfortunately had to stop working because of illness.
唐麟德元年(公元六六四年)二月,玄奘法师圆寂,年六十有四,葬于樊川北原。玄奘法师所译的经典有七十五部,一千三百三十五卷,成为中国四大译经家之一。其弟子甚多,以窥基、圆测传承唯识,普光、神泰传承俱舍。
Dharma Master Hsuan Tsang entered Nirvana at age 64, in the second month of the first year of the Tang Dynasty”s Lingde reign-period (a.d. 664). He was buried at Beiyuan (Northern Plain) near the Fan River. He had translated 75 Sutras, totalling 1,335 rolls, and thus qualified as one of China”s four greatest translators of Sutras. His disciples were numerous, including Masters Kueiji and Yuance, who continued the transmission of the Consciousness Only School, and Masters Puguang and Shentai, who taught the Kosa Sect.
隋唐二朝,是佛教黄金时代,百家争鸣,祖师辈出,各创宗派,当时有十宗,小乘有二宗,大乘有八宗。其中「三论宗」和「唯识宗」,完全保存天竺原有的思想,原封不动,搬到中国来。另外「天台宗」(以《法华经》为宗)和「贤首宗」(以《华严经》为宗)的思想就加入了中国的思想,这四宗是研究佛理的,成为教门。乃至后来中国演变出五大宗派:教、禅、净、律、密,这些宗派其实目的都是同入究竟涅槃,不过修持方法有所不同而已。
During the Tang and Sui dynasties, known as China”s Golden Age of Buddhism, many schools flourished. Patriarchs appeared in succession, each establishing different sects. The foremost among those at the time were ten schools, two of which were Small Vehicle (Theravada), and eight of which were Great Vehicle (Mahayana). Two of these schools, the Three Treatise School and the Consciousness Only School, preserved in its original purity the teachings and traditional thought of Indian Buddhism and transplanted them intact into Chinese soil. Of the rest, the Tiantai School, which centered around the Dharma Flower Sutra, and the Xianshou (Worthy Leader) School, which centered around the Flower Adornment Sutra, incorporated elements of traditional Chinese thinking in their teachings. These four schools specifically investigated the principles of Buddhism, and together formed the Teachings School. Buddhism as a whole evolved into the present Five Schools: the Teachings School, the Chan Meditation School, the Pure Land School, the Vinaya School, and the Secret School. Although their actual purpose is to take us to ultimate Nirvana, the methods used are slightly different.
一九八○年禅七十二月开示
A talk given during a Chan Session
in December, 1980
《天竺取经的玄奘大师 The Story of Great Master Hsuan Tsang, Who Went to India in Search of Sutras》全文阅读结束。