..续本文上一页d! Strange indeed! The grandson marries the grandmother."
志公祖师又见到一个小女孩正啃着猪蹄,他就说:「女食母之肉。」这女孩的母亲造了很重的罪业,所以托生变成猪了,现在被人屠宰做了美食,所以小女孩吃她母亲的肉。又看见院子里有个男孩子正高兴地拍打驴皮鼓,志公祖师就说了:「子打父皮鼓。」男孩的父亲也因为造罪,托生为驴,死后被人剥了皮做鼓。可是这小男孩不知是他父亲的皮做成的鼓,只会欢喜地玩耍打鼓。
Noticing a little girl chewing on a pig”s foot, he remarked, "The daughter eats her mother”s flesh." The girl”s mother had been reborn as a pig because of the grave offenses she had committed. The pig had been slaughtered and used in preparing a gourmet dish, and now the little girl was eating her own mother”s flesh.
Patriarch Zhi then looked in the courtyard and saw a boy happily beating on a drum stretched with mule hide. He said, "The son beats on his father”s skin." The boy”s father had committed offenses and had been reborn as a mule. After the mule had died, its hide had been used to make the drum. Not knowing that the drum was made from his father”s skin, the boy was merrily beating on it.
志公祖师又往炕上一望,全都是往昔被吃的猪牛羊,而今转变为人,互为亲戚。在锅里所煮的肉类,却是六亲眷属啊!所以志公祖师说:「你们大家到这里都说大喜大喜,恭喜主人娶媳妇,其实我看这真是苦啊!」人人在轮回里互相还报,互相残杀,互相食啖,真是苦不可言!从古以来,你若不吃它的肉,它就不会吃你的肉。有人说:「法师你讲的话,我怎么样也不相信。」你不相信,我也没有办法,那你就尽管去试一试啰!
Then the Patriarch glanced over at the couch and saw that the relatives sitting there were pigs, cows, and sheep that had been eaten in the past. And the meat cooking in the pot had been the six types of close relatives in the past. And so, Patriarch Zhi said, "Everyone here thinks this is a joyous occasion and congratulates the host on getting a new daughter-in-law. But from my point of view, this is true suffering!" Everyone is caught in the cycle of birth and death, paying off debts by killing and eating one another. This is indescribable suffering. If you don”t eat the flesh of others, you yourself will not be eaten. "Dharma Master," you say, "I simply can”t believe you!" If you don”t believe me, that”s OK! Go ahead and try it out yourself !
一九八二年五月三十日开示于万佛圣城
A talk given on May 30, 1982
at the City of Ten Thousand Buddhas
《吃肉即是人吃人 Eating Meat Is Equivalent to Eating People》全文阅读结束。