打开我的阅读记录 ▼

弟子规浅释 Standards for Students 第八章﹕余力学文 Chapter Eight ﹕ON LEARNING - 1▪P3

  ..续本文上一页o end is not to make progress in scholarship. Erudition without application is as if listening to others talk about food-you don”t ever become full. Implementation without scholarship is as if you are a blind person feeling an elephant--you never quite get it.

  怎么叫「听人说食,终不能饱?」因为学的知识不去应用,则学了没用;上材者成个卖嘴皮的痞子,下焉者就成了掉书袋的呆子,都领受不到法喜充满的喜乐,更得不到学以致用的实惠。这岂不是像听人说什么好吃好喝的,就算讲得有满汉全席罢,又怎能真填饱肚子

  

  What does "One never becomes full listening to conversations about food" mean

   Since we don”t apply the knowledge we”ve learned, it”s useless to have had the education. The cunning ones may become articulate con artists; the obtuse ones may become nerds who bury themselves in books, failing to realize the benefits of practicing what they”ve learned. Isn”t this similar to hearing people talk about delectable delicacies

   Even if you hear the menu of an entire imperial banquet, can you honestly curb your appetite

  

  再说该做的事情没先研究明白,就做得不明白;奋发者会成个不要命的莽汉,保守者就成了死心眼的顽夫,都领受不到心神交会的喜乐,更得不到左右逢源的实惠。这岂不是像瞎子摸大象,摸着腿说像柱子,摸着耳说像风扇,就算摸了百遍千遍罢,又哪里真的得知全貌?所以这两种人,最后是想修福,褔没得到,要修慧,慧也不具足,两头都落空!

  Next, on taking action before a thorough understanding of the situation. The zealot turns into a ruthless brute who could care less about his or her life. The conservative becomes a stubborn mule who corners oneself. Neither of them experiences the joy of connecting one”s spirit and the mind; furthermore, they don”t obtain any benefits from practice. Isn”t that like one blind person who reaches for the elephant”s leg and claims that an elephant is like a pole while another blind person who touches the elephant”s ear alleges that an elephant is like a fan

   Even if these sightless inpiduals feel the elephant hundreds and thousands of times, they will hardly know the whole truth. Both the con artists and the nerds wanted to cultivate blessings but failed. They wanted to cultivate wisdom, but failed too. They lost on both ends!

  福慧双修,悲智双运的中庸之道,真的是那么难知难守吗?

  Is it really that difficult to navigate the middle way of cultivating both blessings and wisdom and operating both compassion and intelligence

  

  现今世上,学而不愿行的邪痞子越来越多,所以世风浮夸,邪说横行。战国末年,赵括最擅长「纸上谈兵」,可谓纵横天下无敌手,他也沾沾自喜;只有他那身经百战的父亲不看好他。果然赵括一带兵就全军覆没,使赵国提早走向被强秦灭亡的命运。

  In today”s world, superficiality and drama are in vogue while the language of wickedness reigns supreme because we”ve got more and more hippies who fail to implement what they”ve learned. During the latter years of the Warring States period, Zhao Gua specialized in "warfare on paper." He was proud of the fact that he was considered the ultimate champion. Zhao” s father had personally combated in hundreds of battles and was the only person who did not patronize Zhao. As Zhao”s father had expected, Zhao lost all of his battalions when he personally led the troops, dooming the nation Chao to an early death by the strong nation of Qin.

  至于学而不能行的书呆子,古来最多,今人也不少;不是精神失常,就是得了社会性自闭症。这两种不知力行、但修空慧的人,绘成了浮世两极图。

  As to bookish nerds who can only study but not act, there have been more than plenty since ancient times and not too few in the present day either. These people either go insane or become sociopaths. In short, these categories of inpiduals who do not practice but only collect impractical knowledge portray the two extremes of our artificial world today.

  而另一方面,光行而不愿求新知,处处倚老卖老的老顽固比比皆是,成了社会进步的绊脚石;相反的,不学无术,却自以为行侠仗义,动辄挥刀拔枪的鲁莽汉也时时可见,犹如社会治安的炸弹。这两种瞎力行的人,也在社会造成两极效应。为什么产生这两极?只因他们自专自是:鲁莽的,任他见;顽固的,任己见。任他见叫做无知障;任己见则是知识障﹕都是把真理迷昧不明了,总言迷障!

  On the other hand, stubborn old mules who only work, pull rank and never desire updated knowledge become the ball and chain of social progress. In contrast, brutes who refuse to learn yet wield a weapon and proclaim themselves heroes are also everywhere. These two types of action-takers, time bombs that threaten societal peace, blindly exercise their strength and demonstrate two…

《弟子规浅释 Standards for Students 第八章﹕余力学文 Chapter Eight ﹕ON LEARNING - 1》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net