第六章﹕泛爱众
Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS
凡是人,皆须爱,天同覆,地同载。
行高者,名自高,人所重,非貌高。
才大者,望自大,人所服,非言大。
己有能,勿自私,人有能,勿轻訾。
勿谄富,勿骄贫,勿厌故,勿喜新。
人不闲,勿事搅,人不安,勿话扰。
人有短,切莫揭,人有私,切莫说。
道人善,即是善,人知之,愈思勉。
扬人短,即是恶,疾之甚,祸且作。
善相劝,德皆建,过不规,道两亏。
凡取与,贵分晓,与宜多,取宜少。
将加人,先问己,己不欲,即速已。
恩欲报,怨欲忘,报怨短,报恩长。
待婢仆,身贵端,虽贵端,慈而宽。
势服人,心不然,理服人,方无言。
行
| 高
| 者
| ,
| 名
| 自
| 高
|
| gao
| zhe
| ming
| zi
| gao
| |
品行
| 高尚
| 的人
| 名声
| 自然
| 高尚、显扬
| |
conduct
| high, lofty
| of people
| reputation
| naturally
| high, lofty
| |
德行高的人,名声自然就高。 People whose conduct is fine are sure to have good reputations.
| ||||||
人
| 所
| 重
| ,
| 非
| 貌
| 高
|
ren
| suo
| zhong
| fei
| mao
| gao
| |
别人
| 的 (人事物)
| 看重
| 不是因为
| 外表
| 高贵
| |
others
| that which
| to honor
| is not
| appearance
| lofty, high class
| |
一般人所敬重的,并不是他的相貌堂堂。 What people respect in a person is not merely his fine appearance.
| ||||||
才
| 大
| 者
| ,
| 望
| 《弟子规浅释 Standards for Students 第六章﹕泛爱众 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 2》全文未完,请进入下页继续阅读… |