第六章﹕泛愛衆
Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS
凡是人,皆須愛,天同覆,地同載。
行高者,名自高,人所重,非貌高。
才大者,望自大,人所服,非言大。
己有能,勿自私,人有能,勿輕訾。
勿谄富,勿驕貧,勿厭故,勿喜新。
人不閑,勿事攪,人不安,勿話擾。
人有短,切莫揭,人有私,切莫說。
道人善,即是善,人知之,愈思勉。
揚人短,即是惡,疾之甚,禍且作。
善相勸,德皆建,過不規,道兩虧。
凡取與,貴分曉,與宜多,取宜少。
將加人,先問己,己不欲,即速已。
恩欲報,怨欲忘,報怨短,報恩長。
待婢仆,身貴端,雖貴端,慈而寬。
勢服人,心不然,理服人,方無言。
行
| 高
| 者
| ,
| 名
| 自
| 高
|
| gao
| zhe
| ming
| zi
| gao
| |
品行
| 高尚
| 的人
| 名聲
| 自然
| 高尚、顯揚
| |
conduct
| high, lofty
| of people
| reputation
| naturally
| high, lofty
| |
德行高的人,名聲自然就高。 People whose conduct is fine are sure to have good reputations.
| ||||||
人
| 所
| 重
| ,
| 非
| 貌
| 高
|
ren
| suo
| zhong
| fei
| mao
| gao
| |
別人
| 的 (人事物)
| 看重
| 不是因爲
| 外表
| 高貴
| |
others
| that which
| to honor
| is not
| appearance
| lofty, high class
| |
一般人所敬重的,並不是他的相貌堂堂。 What people respect in a person is not merely his fine appearance.
| ||||||
才
| 大
| 者
| ,
| 望
| 《弟子規淺釋 Standards for Students 第六章﹕泛愛衆 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 2》全文未完,請進入下頁繼續閱讀… |