打开我的阅读记录 ▼

弟子规浅释 Standards for Students 第六章﹕泛爱众 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 1▪P2

  ..续本文上一页d, It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs, Love dose not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, and always perseveres. Love never fails."

  耶稣倡导「博爱」,四处教化人,最后为了代世人受苦,甘愿被自已的同胞钉死在十字架上;中国的孔子一生追求「仁」的理想,为了寻求可以实施仁政的国君而周游列国,至死不渝。这都是在教导我们爱人!

  Jesus preached universal love. After teaching people across the land, he willingly allowed his fellow men to crucify him, so that he could suffer on behalf of the world”s people. Confucius pursued the ideal of benevolence all his life, in his search for a king who would be able to govern with benevolence; he wandered through various countries until his death. These examples teach us that we should love people.

  世间上的人,不论种族、国籍、肤色,不论男、女、老、少,不论贫、富、贵、贱,都和我们顶着同样一片天,踏着同样一块地,呼吸着同样的空气,这便是百千劫积来的缘分;可是我们却为了一己的私利与执着,动辄起争斗之心,不但自己和自己争,也和他人争,甚至家与家争,公司与公司争,国与国争,宗教与宗教争,各种各类的战争无时或已,把原本美丽的世界变得伤痕累累,丑陋不堪。这是谁的错啊?这是谁的罪呢?

  People in this world, regardless of their ethnic background, nationality, skin color, gender, age, economic and social status, all live under the same sky, walk upon the same earth, and breathe the same air. This is due to affinities we have created over hundreds and thousands of eons. Yet, because of our desire for personal gain and our attachments, we very easily get into a belligerent frame of mind. We fight not only with ourselves, but with others. This leads to family feuds, competition among companies, wars among nations, and bickering among religions. There are struggles and battles going on all the time, turning what was once a beautiful world into a scarred and hideous world. Who is to blame

   Whose fault is it

  

  曾几何时,人心日趋狭隘,识见日趋浅薄,因而斗争也日趋坚固,最终受害的还是人类自己!所以各种宗教卫道人士都大声疾呼,四处奔走,希望唤醒世人的爱心,用爱心来挽救我们所生存的世界。

  Since some unknown time, people”s minds have become more and more narrow and their views more and shallower with each passing day. As a result, aggression and fighting have become more and more prevalent. In the end, it is we ourselves who get hurt! Therefore, people of all religions, those who care about the spiritual path, have been traveling around and speaking out forcefully, hoping to awaken the love in people”s hearts, using love to save the world we live in.

  但是一般宗教或哲学所谈论的仁爱思想,都还止于「人本主义」,只有佛教,更把爱的触角深入一切飞潜动植的众生;所有胎、卵、湿、化,种种不同色身,不同心性,不同知见的有生命体,都包括在内。为什么呢?因为这种种的众生,在未开悟成佛之前,都在「迷」中,不知自己与其他众生在累世轮回中,互为同类,互为眷属;今生一旦异形异类相见,就互相伤害,因此怨戾之气弥漫在我们所生存的空气间,众生呼吸之后心性就更加暴戾乖张。

  However, the benevolent love that most religions and philosophies speak of is directed at human beings. Buddhism alone extends the. Bounds of love to encompass all living beings, whether they fly, swim, crawl, or remain still; whether they are born from wombs, eggs, moisture, or transformation; creatures endowed with various physical appearances, temperaments, and outlooks. Why

   Because all these living beings, before becoming enlightened and achieving Buddhahood, are deluded and do not realize that they have been of the same species and the same families as other beings, in the endless cycle of transmigration. If they happen to have different forms and belong to different species in this life, they mutually want to hurt one another. Thus the atmosphere is suffused with hatred and enmity. When living beings breathe in that air, their dispositions grow more violent and perverse.

  如是恶性循环,大大小小战争也就无了时了,所以佛示现世间,就为了开导迷顽,指示迷津,欲我们省悟,觉今是而昨非,终至入道成佛。所谓佛,就是智慧,就是觉道;成佛,就是返迷归觉,也就是了悟觉道,证得大智慧的境界。因此,是凡众生,早晚都要成佛的,不管你这辈子作不作人,信不信佛。

  In this vicious cycle, great and small wars break out endlessly. The Buddha appeared in the world in order to teach and guide the deluded masses, hoping to wake us up so we realize our past mistakes and do things right from now on, and ultimately realize Buddhahood. The Buddha represents wisdom and enlightenment. The realizatio…

《弟子规浅释 Standards for Students 第六章﹕泛爱众 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 1》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net