打開我的閱讀記錄 ▼

弟子規淺釋 Standards for Students 第六章﹕泛愛衆 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 1▪P2

  ..續本文上一頁d, It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs, Love dose not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, and always perseveres. Love never fails."

  耶稣倡導「博愛」,四處教化人,最後爲了代世人受苦,甘願被自已的同胞釘死在十字架上;中國的孔子一生追求「仁」的理想,爲了尋求可以實施仁政的國君而周遊列國,至死不渝。這都是在教導我們愛人!

  Jesus preached universal love. After teaching people across the land, he willingly allowed his fellow men to crucify him, so that he could suffer on behalf of the world”s people. Confucius pursued the ideal of benevolence all his life, in his search for a king who would be able to govern with benevolence; he wandered through various countries until his death. These examples teach us that we should love people.

  世間上的人,不論種族、國籍、膚色,不論男、女、老、少,不論貧、富、貴、賤,都和我們頂著同樣一片天,踏著同樣一塊地,呼吸著同樣的空氣,這便是百千劫積來的緣分;可是我們卻爲了一己的私利與執著,動辄起爭鬥之心,不但自己和自己爭,也和他人爭,甚至家與家爭,公司與公司爭,國與國爭,宗教與宗教爭,各種各類的戰爭無時或已,把原本美麗的世界變得傷痕累累,醜陋不堪。這是誰的錯啊?這是誰的罪呢?

  People in this world, regardless of their ethnic background, nationality, skin color, gender, age, economic and social status, all live under the same sky, walk upon the same earth, and breathe the same air. This is due to affinities we have created over hundreds and thousands of eons. Yet, because of our desire for personal gain and our attachments, we very easily get into a belligerent frame of mind. We fight not only with ourselves, but with others. This leads to family feuds, competition among companies, wars among nations, and bickering among religions. There are struggles and battles going on all the time, turning what was once a beautiful world into a scarred and hideous world. Who is to blame

   Whose fault is it

  

  曾幾何時,人心日趨狹隘,識見日趨淺薄,因而鬥爭也日趨堅固,最終受害的還是人類自己!所以各種宗教衛道人士都大聲疾呼,四處奔走,希望喚醒世人的愛心,用愛心來挽救我們所生存的世界。

  Since some unknown time, people”s minds have become more and more narrow and their views more and shallower with each passing day. As a result, aggression and fighting have become more and more prevalent. In the end, it is we ourselves who get hurt! Therefore, people of all religions, those who care about the spiritual path, have been traveling around and speaking out forcefully, hoping to awaken the love in people”s hearts, using love to save the world we live in.

  但是一般宗教或哲學所談論的仁愛思想,都還止于「人本主義」,只有佛教,更把愛的觸角深入一切飛潛動植的衆生;所有胎、卵、濕、化,種種不同色身,不同心性,不同知見的有生命體,都包括在內。爲什麼呢?因爲這種種的衆生,在未開悟成佛之前,都在「迷」中,不知自己與其他衆生在累世輪回中,互爲同類,互爲眷屬;今生一旦異形異類相見,就互相傷害,因此怨戾之氣彌漫在我們所生存的空氣間,衆生呼吸之後心性就更加暴戾乖張。

  However, the benevolent love that most religions and philosophies speak of is directed at human beings. Buddhism alone extends the. Bounds of love to encompass all living beings, whether they fly, swim, crawl, or remain still; whether they are born from wombs, eggs, moisture, or transformation; creatures endowed with various physical appearances, temperaments, and outlooks. Why

   Because all these living beings, before becoming enlightened and achieving Buddhahood, are deluded and do not realize that they have been of the same species and the same families as other beings, in the endless cycle of transmigration. If they happen to have different forms and belong to different species in this life, they mutually want to hurt one another. Thus the atmosphere is suffused with hatred and enmity. When living beings breathe in that air, their dispositions grow more violent and perverse.

  如是惡性循環,大大小小戰爭也就無了時了,所以佛示現世間,就爲了開導迷頑,指示迷津,欲我們省悟,覺今是而昨非,終至入道成佛。所謂佛,就是智慧,就是覺道;成佛,就是返迷歸覺,也就是了悟覺道,證得大智慧的境界。因此,是凡衆生,早晚都要成佛的,不管你這輩子作不作人,信不信佛。

  In this vicious cycle, great and small wars break out endlessly. The Buddha appeared in the world in order to teach and guide the deluded masses, hoping to wake us up so we realize our past mistakes and do things right from now on, and ultimately realize Buddhahood. The Buddha represents wisdom and enlightenment. The realizatio…

《弟子規淺釋 Standards for Students 第六章﹕泛愛衆 Chapter Six: ON CHERISHING ALL LIVING BEINGS - 1》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net