..续本文上一页ont-SIZE: 10pt; font-FAMILY: 新细明体; COLOR: rgb(0,0,0); TEXT-ALIGN: center; MARGIN-TOP: 5px; LINE-HEIGHT: 15px">生起
忧伤
not as good as
others
do not
to give rise to
sorrow
发现有不如人的地方,不须心生烦恼哀伤。
are not as good as others”, do not be sad or upset.
如果你问﹕「人生在世,什么是最可宝贵的?」相信很多人都会说是金银珠宝、良田美宅,或者家庭和乐、事业顺利之类的。其实,人最可宝贵的资产是道德;唯有以德为宝,方能致力于德业;唯有致力于德业,方能修道成德;唯有修道成德,方能仰不愧于天,俯不怍于人。所谓「仁者不忧,智者不惑,勇者不惧。」
If you ask people, "What is the most important thing in life
" most would probably give answers such as gold, silver, precious gems, fertile fields and fine houses, or a happy family and a successful career. Actually, the most precious thing we own is our virtue. Only by cherishing virtue as a treasure can we devote ourselves to practicing virtuous deeds; only by devoting ourselves to virtuous work can we cultivate the Way and achieve virtue; and only by cultivating the Way and achieving virtue can we maintain a good conscience and have no cause for remorse before Heaven and people. As it”s said, "The humane are not worried; the wise are not deluded; the brave are not frightened."
究竟不忧不惑不惧什么?又为什么不忧不惑不惧?其实说穿了,这中间的关键,就是「名」、「利」二字。仁者安仁,不忧名利之有无;智者利仁,不惑名利之得失;勇者好仁,不惧名利之大小。这三种人都是以德为宝,发达时谦虚好礼,穷困时也怡然自得,一生做事堂堂正正,无求于名利;既无求于名利,自然也无所求于人,那么又有何可忧可惑可惧之事?
What is it that they are not worried, deluded, or frightened about
And why are they not worried, deluded, or frightened
Actually, fame and profit are at the bottom of it. The humane dwell in humaneness and don”t worry about whether or not they have fame or profit. The wise help the humane and are not deluded by the gain or loss of fame and profit. The brave admire the humane and are not afraid of whether their fame and profit are large or small. These three types of people all cherish virtue. When they are successful, they are modest and courteous. When they are in poverty, they remain peaceful and content. In whatever they do, they do it properly without seeking fame or profit. Since they aren”t seeking fame or profit, they naturally will not expect things from others, and so what could they possibly be worried, deluded, or frightened about
像孔子的学生子路,就是个真正的勇者。史上说子路穿着破蔽的衣服,厕身于公卿之间,他也毫不忸怩畏怯。为什么?因为他操守正直,心胸坦荡荡,自然不会畏惧强权而卑微自伤。
Confucius” disciple Zilu, for example, was truly a brave man. It is recorded in history that, dressed in ragged clothes, he mingled with lords and dukes without the slightest embarrassment or fear. Why was this
It was because his character was honest and straightforward, and so he had no reason to f…
《弟子规浅释 Standards for Students 第五章﹕信 Chapter Five: LEARNING TO BE TRUSTWORTHY - 6》全文未完,请进入下页继续阅读…