第三章:悌
Chapter Three: FRATERNITY
兄道友,弟道恭,兄弟睦,孝在中。
财物轻,怨何生,言语忍,忿自泯。
或饮食,或坐走,长者先,幼者后。
长呼人,即代叫,人不在,己先到。
称尊长,勿呼名,对尊长,勿见能。
路遇长,疾趋揖,长无言,退恭立。
骑下马,乘下车,过犹待,百步余。
长者立,幼勿坐,长者坐,命乃坐。
尊长前,声要低,低不闻,却非宜。
事诸父,如事父,事诸兄,如事兄。
尊
| 长
| 前
| ,
| 声
| 要
| 低
|
zun
| zhang
| qian
| sheng
| yao
| di
| |
尊贵的人
| =""> 年长的人
| 面前
| 声音
| 需要
| 降低
| |
honored
| elder
| in front of
| voice
| should be
| to lower
| |
在长官或长辈面前,说话的声音要降低。 When talking in front of our elders, we should lower our voice.
| ||||||
低
| 不
| 闻
| ,
| 却
| 非
| 宜
|
di
| bu
| wen
| que
| fei
| yi
| |
低微的
|
| 听见
| 反而
| 不是
| 合宜的
| |
low
| can not
| be heard
| on the contrary
| is not
| appropriate
| |
但是声音低到听不清楚,却又不恰当。 But to speak so low that no one can hear us is not the appropriate way.
|