海涛法师法语
慈悲是一切美德的根本
Compassion is the foundation of all virtues.
不论实践什么样的道德标准,都不离开慈悲的动机。
以慈悲作为道德的动机与根本,才是最为圆满的道德准则。
No matter what moral standards you practice, you should always be motivated by compassion. The perfect moral norms are only based on the motivation and foundation of compassion.
慈悲,能够解除众生一切的痛苦,就像一双治愈疾病的妙手,能够抚平众生的任何伤痛。举凡一切损人利己的行为,完全毫无道德可言。
Compassion can remove all sufferings of sentient beings, like magic hands that cures disease, it comforts all pains. All actions which are harmful to others and only benefit oneself are totally immoral.
不管是生起慈悲心的人,或是接受慈悲心帮助的人,都会因为慈悲纯真的光辉,感受到疗愈身心的温暖。因此,慈悲也称为「不痛苦的爱」。
Both people who generate compassion in their hearts and those who receive help from the compassionate can feel the therapeutic warmth which cures their bodies and minds through the pure glow of compassion. Therefore, compassion is also called ”painless love.”
慈悲没有界限。
慈悲永无障碍。
当我们保有一颗真切的慈悲心,我们的心就已经是竖穷三际横遍十方的大乘愿心了。
There are no boundaries for compassion and it has no obstacles. When we keep a genuine compassionate mind, this mind will already have been the mind of Mahayana which can break through time and covers all spaces.
慈悲,就是无私的奉献,更是对一切生命平等的关怀。
Compassion is selfless dedication and equal care for all lives.
慈悲与智慧,是修行者达到涅槃的要素,也是最高的灵性目标与完整的修行方法。
Compassion and wisdom are major elements for attaining Nirvana for practitioners. They are also the supreme spiritual goal and the complete methods of practice.
大慈悲心与空性妙智,就像是鸟的两翼,缺一不可。
A great compassionate mind and the wonderful wisdom of emptiness are like the two wings of a bird. Neither of them are dispensable.
我们做任何事都要有慈悲的动机,但又毫不执着,这就是「悲智双运」。
悲智双运,是训练心灵、开展思想最快的方法。
No matter what we do, we should be motivated by compassion; meanwhile, we should not be attached to anything. This is the ”double approach of both compassion and wisdom.” The practice of both compassion and wisdom is the fastest way to train the mind and develop thoughts.
慈悲涵盖一切。
空性超越一切。
冲吧!我们还在烦恼什么呢?以空性的智慧与无私的慈悲,融化世上的一切吧!
Compassion encompasses everything. Emptiness transcends everything. Let”s keep going. What do you still worry about
Let”s melt everything in the world with the wisdom of emptiness and selfless compassion.
不断地自我观照与完全奉献自我,将能使我们战胜长劫的无明,完成佛陀的伟大生命!
Constant reflection upon oneself and and total self-devotion will enable us to remove ignorance which accumulated over kalpas and fulfill a great life, like the Buddha.
慈悲,是我们生命的唯一力量。
Compassion is the only force in our lives.
当众生喜欢我们的时候,我们就对众生慈悲;
当众生不喜欢我们、伤害我们的时候,我们也要对众生慈悲、不生怨心。
绝对的慈悲!我们要对自己有这样的决定。
When beings show a like to us, we likewise show compassion toward them. When all beings dislike us and are hurting us, we still treat them with compassion and without grudge. Absolute compassion! We must be determined to practice it.
慈悲,就是希望众生都能够得到真正的幸福快乐,而不只是在追求剎那、肤浅的快乐;
真正有慈悲心的人,必然希望众生都能够得到永恒的安乐。
Compassion is hoping that all beings can gain genuine happiness and bliss, rather than pursue momentary, superficial happiness. People with genuine compassion absolutely hope that all beings can obtain eternal peace and happiness.
怀着慈悲心的人,应该引导众生走向正觉之道、走向涅槃之境。
Compassionate people should guide all beings along the path of enlightenment and to Nirvana.
真正的慈悲,是遍及一切生命的大爱,
它不只局限于自己的家族、自己的国家或自己的宗教信仰。。
Genuine compassion is a great love that cares for all lives. It is not confined by one”s own family, country, or religious belief.
慈悲没有国家与民族的分别。真正的慈悲,是拥抱一切生命的平等大爱。
There is no difference between countries and nations in our compassion. Genuine compassion is a kind of great love that embraces all beings and treats all of them equally.
慈悲是一种责任,一种持续不断的决心。
Compassion is a responsibility and a kind of constant determination.
真正的慈悲心,不是在特别的时候、面对特别的对象,才予以关怀或帮助。
慈悲的心态是广大的、超越的、实际的与持续性的。。
Genuine compassion is not just for particular people …
《慈悲是一切美德的根本 Compassion is the foundation of all virtues》全文未完,请进入下页继续阅读…