..续本文上一页个姿势,肯定否定一个阿罗汉的行为?那只是堆屎罢了!知道吗?
Don”t you realize yet that your hearts are full of this dirt and defilement
Do you really feel proud of that
Such harmful pride will drag you down even further. If you fail to see the harm of defiling pride, you will clash with Dhamma. Clashing with Dhamma is like a knife driven against a stone. What happens when a knife is wielded against a stone
What happens when you drive a car into the side of a mountain
Who gets hurt
Think about it! The bucket of excrement suffers the blow. The preeminent inpiduals have already transcended the world. What possible damage could befall them
As Buddhists, you should take to heart this general rule of conduct: Don”t use your filth to befoul others, and so destroy yourselves in the process. There is no benefit to be gained from that. The preeminence I speak of: from where does it come
I have already demonstrated this for everyone in present-day Thailand to see. Am I now the foremost villain in the whole country, while the rest of the population are the epitome of preeminence
See and consider for yourself!
你们还未觉察到自己的心充满尘埃污秽吗?你们真的为此感到骄傲吗?这种有害的自我只会使你们更堕落。如果你们看不到这受染污的自我的害处,你们就会与法起冲突。与法起冲突就好像操刀向石头,刀砍向石头会怎么样?如果你驾车撞向山侧会发生什么事?谁会受伤害?想一想吧!那桶粪便会遭受打击。殊胜者都已经超越世间了,怎么可能会遭受到伤害呢?作为佛教徒,你们应该牢记行为的一般准则——不要用你们的污秽去弄脏别人,在这过程中你们会毁灭掉自己,这样做不会带来任何利益。我所说的殊胜从哪里来?我已经展示了这点给当今泰国的每一个人看。我现在是全国最大的混蛋,其余的人是殊胜的化身吗?你们自己好好思考看看!
If you refuse principles of reason, what will you accept then
What do people search for nowadays
I searched, until I nearly died, to find the Supreme Dhamma that I now teach to my disciples with a loving, compassionate heart. I am not boasting or bragging about myself. Where would such boasting come from
Boasting, malicious gossip—these are all unnecessary extra baggage. What could possibly be added to the perfect nature of Dhamma
If it requires something extra, how could it be called “perfect”
Remember this well.
如果你们拒绝遵从理性,那你们还能接受什么?今天人们到底追寻什么?我所追寻,并几乎因此而舍弃生命的,是我现在以慈悲心教导弟子们无上甚深的法。我并不是在自吹自擂,吹嘘从哪里来?吹嘘、恶毒的流言蜚语,这些全都是没有必要的额外包袱,有什么可以增加到法的圆满本性上么?如果还需要额外的添加,怎么还能被称为“圆满”?好好记住这点!
Thai Buddhists behave with exceptional ignorance. As soon as I say something, the whole country starts barking noisily. It”s pitiful! I feel very sorry for you. That is precisely what the Lord Buddha felt when he wondered why the world was so blind. Tears streamed down his face at that moment—both tears of great compassion and tears of amazement at the purity of Dhamma. Seeing how utterly blind people were, the Lord Buddha felt such dismay that he was discouraged about teaching Dhamma to them: How could people be so unaware of the excrement in their hearts
It”s the same today. When people hear the Dhamma being taught, they criticize the teacher in a way that only brings them harm instead of delight in receiving a valuable lesson which they can then struggle to put into practice as best they can, as befits those who respect their teacher. Why don”t they think to do things that will enhance their well-being for a change
For this reason I say with conviction that Thai Buddhist are very stupid.
泰国佛教徒表现得特别愚痴,只要我一说什么,全国各地开始狂吠,真可怜!我对你们感到可悲,这正是佛世尊感叹世间为何那么无知时的感受,泪水从他脸颊上流下来——大悲的泪和惊叹法的清净的泪,看到众生十足的盲目,佛世尊是那么的沮丧,感到不想教导他们法——为什么人们竟然完全没有意识到他们心中的污秽?今天的情况一样,当人们听闻法时,他们以只有使自己受到伤害的方式批评老师,而不是尊重老师,以最大的恭敬心尽力去实践珍贵的教导。为什么他们不想改变,做些带来利益的事?我因此肯定地说泰国佛教徒非常蠢。
Acariya Maha Boowa is never perturbed. Let the whole world come and bark as it will; I shall speak my mind and remain unaffected. The pure nature of Dhamma is impervious to all worldly influences. Those who are affected by misbehavior must live with that misbehavior. Those affected by loss will live with the loss; those affected by gain will live with the gain. When virtuous conduct affects one, one will make virtuous conduct one”s home. That is to say, one will be reborn a…
《PART 3 阿罗汉:证阿罗汉怎么会流泪? ARAHATTAPATTA How Can an Arahant Shed Tears
》全文未完,请进入下页继续阅读…