..续本文上一页a, of a concealed organ.
是为四。若能回向阿耨多罗三藐三菩提者,后成佛时,得佛丈夫隐密藏相。
Again, oh Dragon King, if one gives up lying then one will attain to the eight dharmas which are praised by the devas. What are the eight
复次龙王。若离妄语,即得八种天所赞法。何等为八?
1]. One”s mouth is always pure and has the fragrance of a blue lotus flower.
一、口常清净,优钵华香。
2]. One is trusted and obeyed by all the world.
二、为诸世间之所信伏。
3]. What one says is true and one is loved by men and devas.
三、发言成证,人天敬爱。
4]. One always comforts beings with loving words.
四、常以爱语,安慰众生。
5]. One attains to excellent bliss of mind and one”s actions, speech, and thoughts are pure.
五、得胜意乐,三业清净。
6]. One”s speech is faultless and one”s mind is always joyful.
六、言无误失,心常欢喜。
7]. One”s words are respected and are followed by men and devas.
七、发言尊重,人天奉行。
8]. One”s wisdom is extraordinary and cannot be subdued.
八、智慧殊胜,无能制伏。
These are the eight. If one is one who is able to turn towards the Highest Perfect Illumination, one will at a later time become a Buddha, and attain to the true speech of the Tathágata.
是为八。若能回向阿耨多罗三藐三菩提者,后成佛时,即得如来真实语。
Again, oh Dragon King, if one gives up slandering one will then attain to five kinds of incorruptible dharmas. What are the five
复次龙王。若离两舌,即得五种不可坏法。何等为五?
1]. One attains to an incorruptible body because no harm can be done to one.
一、得不坏身,无能害故。
2]. One gets an incorruptible family because no one can destroy it.
二、得不坏眷属,无能破故。
3]. One attains to incorruptible confidence because this is in line with one”s own actions.
三、得不坏信,顺本业故。
4]. One attains to an incorruptible spiritual life because what one cultivates is firmly grounded.
四、得不坏法行,所修坚固故。
5]. One gets incorruptible spiritual friends because one does not mislead or delude anybody.
五、得不坏善知识,不诳惑故。
These are the five. If one is one who is able to turn-towards the Highest Perfect Illumination, one will at a later time become a Buddha, and receive a holy retinue which cannot be corrupted by any Mara or heretic.
是为五。若能回向阿耨多罗三藐三菩提者,后成佛时,得正眷属,诸魔外道不能沮坏。
Again, oh Dragon King, if one gives up harsh language then one will attain to the accomplishment of eight kinds of pure actions. What are the eight
复次龙王。若离恶口,即得成就八种净业。何等为八?
1]. One”s speech is meaningful and reasonable.
一、言不乖度。
2]. All that one says is profitable.
二、言皆利益。
3]. One”s words are bound to be truthful.
三、言必契理。
4]. One”s language is beautiful and marvelous.
四、言词美妙。
5]. One”s words are accepted by others.
五、言可承领。
6]. One”s words are trusted.
六、言则信用。
7]. One”s words cannot be ridiculed.
七、言无可讥。
8]. All one”s words are spoken in love and enjoyed by others.
八、言尽爱乐。
These are the eight. If one is one who is able to turn towards the Highest Perfect Illumination, he will be endowed with the perfect characteristic of the Brahma voice of the Tathágata.
是为八。若能回向阿耨多罗三藐三菩提者,后成佛时,具足如来梵音声相。
Again, oh Dragon King, if one gives up frivolous speech then one will attain to the accomplishment of the three certainties. What are the three
复次龙王。若离绮语,即得成就三种决定。何等为三?
1]. One is certain to be loved by the wise.
一、定为智人所爱。
2]. One is certain to be able to answer questions with wisdom and according to reality.
二、定能以智,如实答问。
3]. One is certain to have the most excellent dignity and virtue among men and devas and one is without falsehood.
三、定于人天,威德最胜,无有虚妄。
These are the three. If one is one who is able to turn towards the Highest Perfect Illumination, one will at a later time become a Buddha, attain to the Tathágata”s ability to predict everything, and none of the predictions are ever in vain.
是为三。若能回向阿耨多罗三藐三菩提者,后成佛时,得如来诸所授记,皆不唐捐。
Again, oh Dragon King, if one gives up lust, then one will attain to the accomplishment of the five kinds of freedom. What are the five
复次龙王。若离贪欲,即得成就五种自在。何等为五?
1]. Freedom of bodily, verbal, and mental actions …
《佛说十善业道经(中英文对照)》全文未完,请进入下页继续阅读…