打开我的阅读记录 ▼

佛说十善业道经(中英文对照)▪P5

  ..续本文上一页此善业,于修道时,能离杀害,而行施故,常富财宝,无能侵夺,长寿无夭,不为一切怨贼损害。

  Because he gives up taking what is not given and practice giving, he will always be rich in wealth without there being anybody who can rob him. He will be most excelling beyond comparison (in this respect), and will be able to collect completely all the store of Buddha-dharmas.

  离不与取,而行施故,常富财宝,无能侵夺,最胜无比,悉能备集诸佛法藏。

  Because he gives up the impure way of living and practices giving, he will always be rich in wealth without anybody being able to rob him. His family will be virtuous and obedient. There will be nobody who can look at his mother, wife, and daughter with a lustful mind.

  离非梵行,而行施故,常富财宝,无能侵夺,其家贞顺,母及妻子,无有能以欲心视者。

  Because he gives up false speech and practices giving, he will always be rich in wealth without anybody being able to rob him. Giving up all slandering he takes up the true Dharma. That which he does according to his vows will certainly bear fruit.

  离虚诳语,而行施故,常富财宝,无能侵夺,离众毁谤,摄持正法,如其誓愿,所作必果。

  Because he gives up speech that causes dissension and practices giving, he will always be rich in wealth without anybody being able to rob him. His family will be harmonious and all the members of the family have the same aspirations and joys in common and will never unreasonably dispute with one another.

  离离间语,而行施故,常富财宝,无能侵夺,眷属和睦,同一志乐,恒无乖诤。

  Because he gives up coarse evil speech and practices giving, he will always be rich in wealth without anybody being able to rob him. At all gatherings people joyfully accept him as their teacher. His words will be received with trust without opposition.

  离麤恶语,而行施故,常富财宝,无能侵夺,一切众会,欢喜归依,言皆信受,无违拒者。

  Because he gives up meaningless speech and practices giving, he will always be rich in wealth without anybody being able to rob him. His words are not spoken in vain, but are received with respect by all people. He is able and skilled in solving doubts and uncertainties.

  离无义语,而行施故,常富财宝,无能侵夺,言不虚设,人皆敬受,能善方便,断诸疑惑。

  Because he gives up the greedy mind and practices giving, he is always rich in wealth without anybody being able to rob him. All he has he gives to others with kindness. His confidence is firm and his understanding well grounded. He is endowed with great authority and strength.

  离贪求心,而行施故,常富财宝,无能侵夺,一切所有,悉以惠舍,信解坚固,具大威力。

  Because he gives up the angry mind and practices giving, he is always rich in wealth without anybody being able to rob him. He quickly accomplishes by himself the wisdom of the mind that is free from obstruction. All his faculties are well dignified and all those who see him respect and love him.

  离忿怒心,而行施故,常富财宝,无能侵夺,速自成就,无碍心智,诸根严好,见皆敬爱。

  Because he gives up the perverted mind and practices giving, he is always rich in wealth without anybody being able to rob him. He is always born in family, which is possessed of right views, reverence and confidence. He sees the Buddha, hears the dharma and supports the Community of Monks. He never forgets or loses the great Illumination Mind.

  离邪倒心,而行施故,常富财宝,无能侵夺,恒生正见敬信之家,见佛闻法,供养众僧,常不忘失大菩提心。

  These are the great benefits obtained by a Great Being (Mahasattva), who at the time he cultivates the Bodhisattva path, practices the ten wholesome actions and adorns them with giving.

  是为大士修菩萨道时,行十善业,以施庄严,所获大利如是。

  

  Thus, oh Dragon King, I am summarizing. Because one adorns the practice of the ten wholesome ways of action with morality, the meaning and benefit of all the Buddha-dharma can arise and the great vows are brought to completion.

  龙王,举要言之,行十善道,以戒庄严故,能生一切佛法义利,满足大愿。

  Because one adorns this practice of the ten wholesome ways of actions with patience, one attains to the perfect voice of the Buddha and all the marks will be lovely.

  忍辱庄严故,得佛圆音,具众相好。

  Because one adorns this practice with effort, one is able to destroy the Mara enemy and enter into the store of Buddha-dharmas.

  精进庄严故,能破魔怨,入佛法藏。

  Be…

《佛说十善业道经(中英文对照)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net