打开我的阅读记录 ▼

金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach▪P15

  ..续本文上一页t bodhisattvas should

  never try to gather into themselves great mountains of merit

  

  And the Conqueror replied,

  Of course they should gather them in, Subhuti. But they

  should never gather them in in the wrong way. And this is

  precisely why we can call it "gathering them in."

  And suppose, o Subhuti, that someone were to say that "the

  One Thus Gone goes, and comes; and he stands, and sits; and

  he lies down as well." Such a person has failed to understand

  what I am teaching you here.

  Why is it so, Subhuti

   Because the one we call "One Thus

  Gone" neither goes anywhere nor comes from anywhere. And

  this is precisely why we can call them "Ones Gone Thus,

  Destroyers of the Foe, Perfect and Totally Enlightened Ones."

  And I say again to you, Subhuti. Suppose some daughter or

  son of noble family were to take all the atoms of dust that

  made up all the planets in the great world system, of a

  thousand of a thousand of a thousand planets. And suppose

  for example that they were to crush each of these atoms into a

  pile of even tinier atoms that were equal in number to all these

  atoms of the planets.

  What do you think, Subhuti

   Would the tiny atoms in these

  piles be very many

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is so: the tiny atoms in those piles would be

  very great in number. And why is it so

   Because, o

  Conqueror, if such a pile were even possible, then the

  Conqueror would never have even bothered to mention any

  piles of tiny atoms.

  And why is it so

   Because the One Thus Gone has said that

  the "piles of tiny atoms" described by the Conqueror are piles

  that could never exist. And this is precisely why we can call

  them "piles of tiny atoms."

  And the One Thus Gone has also said that those "planets in a

  great world system, a system of a thousand of a thousand of a

  thousand planets," are planets that could never exist. This is

  precisely why we can call them "planets in a great world

  system, a system of a thousand of a thousand of a thousand

  planets."

  Why is it so

   Because, o Conqueror, if there were any such

  thing as a planet, then one would have to be grasping to it as

  one whole solid thing. And the One Thus Gone has said that

  the "tendency to grasp things as one whole solid thing"

  described by the One Thus Gone is a kind of grasping that

  could never exist anyway. And this is precisely why we can

  call it "grasping something as a whole solid thing."

  And then the Conqueror said,

  O Subhuti, this very tendency to grasp things as one whole

  solid thing is nominal; the thing is beyond all words.

  Nonetheless those who are still children—common

  beings—hold on to it.

  And suppose, o Subhuti, that someone were to say: "The One

  Thus Gone talks about seeing something as a self. The One

  Thus Gone talks about seeing something as a living being. The

  One Thus Gone talks about seeing something as something

  that lives. And the One Thus Gone talks too about seeing

  something as a person." Do you think, Subhuti, that this

  would ever be said by someone who was speaking correctly

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it would not be so. O You who have Gone to

  Bliss, that would not be so. And why is it so

   Because, o

  Conqueror, the One Gone Thus has said that this same seeing

  something as a self described by the One Gone Thus is a way

  of seeing things that could never exist anyway. And this is

  precisely why we can call it "seeing something as a self."

  Then the Conqueror said,

  O Subhuti, this is how those who have entered well into the

  way of the bodhisattva should understand every single object

  in the universe. This is how they should see these things; this

  is how they should think of them. They should never live in a

  way where they conceive of anything as an object at all, and

  thus should they think of things.

  Why is it so

   Because, o…

《金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net