打开我的阅读记录 ▼

金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach▪P2

  ..续本文上一页o nirvana the total

  amount of living beings, every single

  one numbered among the ranks of

  living kind: those who were born

  from eggs, those who were born

  from a womb, those who were born

  through warmth and moisture, those

  who were born miraculously, those

  who have a physical form, those

  with none, those with conceptions,

  those with none, and those with

  neither conceptions nor no

  conceptions. However many living

  beings there are, in whatever realms

  there may be, anyone at all labelled

  with the name of "living being," all

  these will I bring to total nirvana, to

  the sphere beyond all grief, where

  none of the parts of the suffering

  person are left at all. Yet even if I

  do manage to bring this limitless

  number of living beings to total

  nirvana, there will be no living

  being at all who was brought to

  their total nirvana.

  Why is it so

   Because, Subhuti, if a bodhisattva were to slip

  into conceiving of someone as a living being, then we could

  never call them a "bodhisattva."

  Why is it so

   Because, o Subhuti, if anyone were to slip into

  conceiving of someone as a living being, or as something that

  lives, or as a person, then we could never call them a

  "bodhisattva."

  And I say, o Subhuti, that a bodhisattva performs the act of

  giving without staying in things. They perform the act of

  giving without staying in any object at all. They perform the

  act of giving without staying in things that you see. They

  perform the act of giving without staying in sounds, and

  without staying in smells, or tastes, or things that you touch,

  or in objects of the thought.

  O Subhuti, bodhisattvas perform the act of giving without

  conceiving of any thing in any way as a sign. That is how

  they give.

  Why is it so

   Think, o Subhuti, of the mountains of merit

  collected by any bodhisattva who performs the act of giving

  without staying. This merit, o Subhuti, is not something that

  you could easily ever measure.

  O Subhuti, what do you think

   Would it be easy to measure

  the space to the east of us

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it would not.

  The Conqueror said,

  And just so, would it be easy to measure the space in any of the main

  directions to the south of us, or to the west of us, or to the north of

  us, or above us, or below us, or in any of the other directions from

  us

   Would it be easy to measure the space to any of the ten

  directions from where we now stand

  And Subhuti respectfully replied,

  Conqueror, it would not.

  Then the Conqueror said:

  And just so, Subhuti, it would be no easy thing to measure the

  mountains of merit collected by any bodhisattva who performs the

  act of giving without staying.

  Now Subhuti, what do you think

   Should we consider

  someone to be One Thus Gone, just because they possess the

  totally exquisite marks that we find on a Buddha”s body

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conquering One, we should not. We should not consider

  anyone One Thus Gone just because they possess the totally

  exquisite marks that we find on a Buddha”s body. And why

  not

   Because when the One Thus Gone himself described the

  totally exquisite marks on a Buddha”s body, he stated at the

  same time that they were impossible.

  And then the Conqueror spoke to the junior monk Subhuti again, as

  follows:

  O Subhuti, what do you think

   The totally exquisite marks on

  a Buddha”s body are, as such, are deceptive. The totally

  exquisite marks on a Buddha”s body are also not deceptive, but

  only insofar as they do not exist. And so you should see the

  One Thus Gone as having no marks, no marks at all.

  Thus did the Conqueror speak. And then the junior monk Subhuti replied

  to the Conquering One, as follows:

  O Conqueror, what will happen in the future, in the days of

  the last five hundred, when the holy Dharma is approaching

  its final destruction

   How could …

《金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net