..续本文上一页h as has been outlined by the Buddha. then anyone can attain happiness and peace. / 『法(教导)』的果实可以在当下就得到体验。只要有人愿意践履这条佛陀指出来的道路,任何人都能得到喜悦寂静。
Nibbana is not reserved for Buddhists. It is open to everyone regardless of his race, religion, physical characteristics, etc. so long as he walks the right path. / 涅槃不是特别为佛教徒而专设的。它是开放给所有人的,任何人不论种族、宗教、身体特性……等等有何差异,只要你能走在正道上就能获得。
Just as a physicist in London announces that water freezes at 0°C: and boils at 100°C at sea level, anyone in New York, Kuala Lumpur. Tokyo or Amsterdam can conduct the same experiment to test the truth of the statement. / 正如伦敦的一位物理学者宣布的:「在海平面地带,水0°C 时会结冰而100°C 能煮沸。」任何人不论在纽约、吉隆坡、台北、东京或阿姆斯特丹,都能进行相同的实验来测试这一段陈述的真实性。
※Buddhism is beyond science / 佛教是超越科学的
Scientific knowledge is completely dependent on the five senses for its verification, but Buddhism goes beyond science in its acceptance of truth. While Buddhism accepts the knowledge from the senses, it also admits knowledge that comes through personal experiences and through mental culture by training and developing a concentrated mind. / 科学知识完全依赖五个感官来进行检验的工作,但是佛教在检验接受真理这方面超越了科学。因为,佛教虽然接受来自感官检验的知识,不过,它也承认『个人的体验』以及通过训练培养正念,然后依正念而得到的『心智的觉悟』。
Buddhism alone says that the riddle of existence can be solved. Birth can be stopped, not by destroying matter universally, but by stopping the conditions for rebirth. Science is not concerned with the moral consequences: Buddhism is! / 只有佛教宣称:「一切存在的谜都能被解答。」我们可以停止生死,但不是去毁坏外在的事物,而是去停止轮回的因缘条件。科学不关心世间的道德因果,而佛教则关心之!
As Bertrand Russel, the great philosopher of our times, in the History of Western Philosophy said of Buddhism: "It takes up where science cannot lead because of the limitations of the latter”s physical-instruments. Its conquests are those of the mind." / 当代的伟大哲学家伯传.罗素,他在西方哲学历史一书中谈到:「佛教能做到科学所做不到的,因为佛教征服的是我们的心,而科学则受其物理仪器的局限。」
3. Self-Reliance / 3. 自依止
Do you realize that you make your destiny
The Buddha said that all our griefs, misfortunes and anxieties spring from the imperfections of heart and mind. We like to think that someone else is responsible for our sufferings by predetermining our fate or perhaps our sufferings arise without causes. These are wrong views. Man is the result of his actions performed in the past. As a result of wrong view and delusion, he suffers from the consequences of his evil deeds. Since man is responsible for his sorrow, it is within his power to put an end to it. / 你知道你自己决定你的命运吗?佛陀说:「我们所有的悲伤、不幸和忧恼都是源自于我们心灵的缺陷。」很多人总是认为有个未知的众生预先决定了我们的命运而主宰我们的苦恼,或者认为我们遭遇苦恼是没有原因的,这些是错误的见解,人要为过去所做行为的结果负责。就是因为错误的见解和迷惑,人们才会在过去错误行为产生苦果时感到苦恼。既然人要为自己的悲伤负责,当然也就要靠他自己的力量去结束它。
The Buddha explained very clearly that the good and bad deeds we perform have their resultant effects good deeds yield good fruits while evil deeds yield bad fruits. The Buddha also taught us the way to dispel our ignorance. By our own effort of leading a moral life and undertaking mental purification, we work our way towards the release of suffering. / 佛陀解释得非常清楚:我们所做的善恶行为都会有果报,善有善报,恶有恶报。佛陀也教我们破除我们无明的方法:「努力过一种道德的生活并且净化我们的心灵,就能走向解脱诸苦的圣道。」
"By oneself is one defiled, By oneself is one purified." / 「我们自己染污了自己,也要自己净化自己。」
Our life, our society, our world is what you and I want to make of it, and not what some other unknown being wants. The Buddha showed us the path. If is left to its to follow it to obtain purification. Effort is needed to eradicate the passions of lust, hatred and ignorance that defile the mind. / 我们的生活、社会及世界是随着你我的意欲造成的,而不是随着其他未知众生的意欲。佛陀为我们指出了一条道路,接下来就要我们自己跟着这条路努力去获得清净,想要消除染污我们内心的贪瞋痴烦恼,精进是不可或缺的。
If you have been harbouring thoughts of vengeance and on realizing that these thoughts are unwholesome, you would want to eradicate them. Who can best eradicate these thoughts from your mind
Others
Others may provide the favourable conditions but you must do the work you are responsible f…
《佛法与你 第三课 什么是佛教》全文未完,请进入下页继续阅读…