..续本文上一页如来慧眼。」
06善现答言:「如是,世尊!如来等现有慧眼。」
07「如是,世尊!如来有慧眼。」
18-7
00 bhagavānāha-tatkiṁ manyase subhūte saṁvidyate tathāgatasya dharmacakṣuḥ
01「须菩提!于意云何?如来有法眼不?」
02佛言:「须菩提!于意云何?如来有法眼不?」
03佛言:「须菩提!汝意云何?如来有法眼不?」
04佛言:「须菩提!汝意云何?如来有法眼不?」
05世尊言:「彼何意念?善实!有如来法眼?」
06佛言:「善现!于汝意云何?如来等现有法眼不?」
07「如来有法眼不?」
18-8
00 subhūtirāha-evametadbhagavan, saṁvidyate tathāgatasya dharmacakṣuḥ|
01「如是,世尊!如来有法眼。」
02须菩提言:「如是,世尊!如来有法眼。」
03须菩提言:「如是,世尊!如来有法眼。」
04须菩提言:「如是,世尊!如来有法眼。」
05善实言:「如是,如是。世尊!有如来法眼。」
06善现答言:「如是,世尊!如来等现有法眼。」
07「如是,世尊!如来有法眼。」
18-9
00 bhagavānāha- tatkiṁ manyase subhūte saṁvidyate tathāgatasya buddhacakṣuḥ
01「须菩提!于意云何?如来有佛眼不?」
02佛言:「须菩提!于意云何?如来有佛眼不?」
03佛言:「须菩提!汝意云何?如来有佛眼不?」
04佛言:「须菩提!汝意云何?如来有佛眼不?」
05世尊言:「彼何意念?善实!有如来佛眼?」
06佛言:「善现!于汝意云何?如来等现有佛眼不?」
07「如来有佛眼不?」
18-10
00 subhūtirāha-evametadbhagavan, saṁvidyate tathāgata buddhacakṣuḥ|
01「如是,世尊!如来有佛眼。」
02须菩提言:「如是,世尊!如来有佛眼。」
03须菩提言:「如是,世尊!如来有佛眼。」
04须菩提言:「如是,世尊!如来有佛眼。」
05善实言:「如是,如是。世尊!有如来佛眼。」
06善现答言:「如是,世尊!如来等现有佛眼。」
07「如是,世尊!如来有佛眼。」
18-11
00 bhagavānāha-tatkiṁ manyase subhūte yāvantyo gaṅgāyāṁ mahānadyāṁ vālukāḥ, api nu tā vālukāstathāgatena bhāṣitāḥ
01「须菩提!于意云何?恒河中所有沙,佛说是沙不?」
02佛言:「须菩提!于意云何?如恒河中所有沙,佛说是沙不?」
03(缺)
04(缺)
05世尊言:「善!善!善实!彼何意念?善实!所有恒伽大河沙,虽然,彼沙,彼如来说?」
06佛告善现:「于汝意云何?乃至殑伽河中所有诸沙,如来说是沙不?」
07(缺)
18-12
00 subhūtirāha-evametadbhagavan, evametat sugata| bhāṣitāstathāgatena vālukāḥ|
01「如是,世尊!如来说是沙。」
02须菩提言:「如是,世尊!如来说是沙。」
03(缺)
04(缺)
05善实言:「如是,如是。世尊!如是,如是。善逝!说彼如来彼沙。」
06善现答言:「如是,世尊!如是,善逝!如来说是沙。」
07(缺)
18-13
00 bhagavānāha-tatkiṁ manyase subhūte yāvatyo gaṅgāyāṁ mahānadyāṁ vālukāḥ, tāvatya eva gaṅgānadyo bhaveyuḥ, tāsu vā vālukāḥ, tāvantaśca lokadhātavo bhaveyuḥ, kaccidbahavaste lokadhātavo bhaveyuḥ
01「须菩提!于意云何?如一恒河中所有沙,有如是等恒河,是诸恒河所有沙数佛世界,如是,宁为多不?」
02佛言:「须菩提!于意云何?如一恒河中所有沙,有如是等恒河,是诸恒河所有沙数佛世界,如是世界,宁为多不?」
03「须菩提!汝意云何?于恒伽江所有诸沙,如其沙数所有恒伽,如诸恒伽所有沙数世界,如是,宁为多不?」
04「须菩提!汝意云何?于恒伽江所有诸沙,如其沙数所有恒伽,如诸恒伽所有沙数世界,如是,宁为多不?」
05世尊言:「彼何意念?善实!所有恒伽大河沙,彼所有恒伽大河有,所有彼中沙,彼所有及世界有,多彼世界有?」
06佛言:「善现!于汝意云何?乃至殑伽河中所有沙数,假使有如是等殑伽河;乃至是诸殑伽河中所有沙数,假使有如是等世界,是诸世界宁为多不?」
07「妙生!于汝意云何?如弶伽河中所有沙数,复有如是沙等弶伽河,随诸河沙,有尔所世界,是为多不?」
18-14
00 subhūtirāha-evametadbhagavan, evametat sugata| bahavaste lokadhātavo bhaveyuḥ|
01「甚多,世尊!」
02须菩提言:「彼世界甚多,世尊!」
03须菩提言:「如是,世尊!此等世界,其数甚多。」
04须菩提言:「如是,世尊!此等世界,其数甚多。」
05善实言:「多,世尊!多,善逝!彼世界有。」
06善现答言:「如是,世尊!如是,善逝!是诸世界,其数甚多。」
07妙生言:「甚多,世尊!」
18-15
00 bhagavānāha-yāvantaḥ subhūte teṣu lokadhātuṣu sattvāḥ, teṣāmahaṁ nānābhāvāṁ cittadhārāṁ prajānāmi|
01佛告须菩提:「尔所国土中所有众生若干种心,如来悉知。
02佛告须菩提:「尔所世界中所有众生,若干种心住,如来悉知。」
03佛言:「须菩提!尔所世界中所有众生,我悉见知心相续住有种种类。
04佛言:「须菩提!尔所世界中所有众生,我悉见知心相续住有种种类。
05世尊言:「所有,善实!彼中世界中众生,彼等,我,种种有心流注知。
06佛言:「善现!乃至尔所诸世界中所有有情,彼诸有情各有种种,其心流注,我悉能知。
07「妙生!此世界中所有众生,种种性行,其心流转,我悉了知。
18-16
00 tatkasya hetoḥ
cittadhārā cittadhāreti subhūte adhāraiṣā tathāgatena bhāṣitā, tenocyate cittadhāreti|
01何以故?如来说诸心,皆为非心,是名为心。
02何以故?如来说诸心住,皆为非心住,是名为心住。
03何以故?须菩提!心相续住,如来说非续住,故说续住。
04何以故?须菩提!心相续住,如来说非续住,故说续住。
05彼何所因?心流注、心流注者,善实!非流注此如来说,彼故说名心流注者。
06何以故?善现!心流注、心流注者,如来说非流注,是故如来说名心流注、心流注。
07何以故?妙生!心陀罗尼者,如来说为无持。由无持故,心遂流转。
18-17
00 tatkasya hetoḥ
atītaṁ subhūte cittaṁ nopalabhyate| anāgataṁ cittaṁ nopalabhyate| pratyutpannaṁ cittaṁ nopalabhyate||18||
01所以者何?须菩提!过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。」
02何以故?须菩提!过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。」
03何以故?须菩提!过去心不可得,未来心不可得,现在心不可得。」
04何以故?须菩提!过去心不可得,未来心不可得,现在心不可得。」
05彼何所因?过去,善实!心不可得,未来心不可得,现在心不可得。」
06所以者何?善现!过去心不可得,未来心不可得,现在心不可得。」
07何以故?妙生!过去心不可得,未来心不可得,现在心不可得。」
19-1
00 tatkiṁ manyase subhūte yaḥ kaścitkulaputro vā kuladuhitā vā imaṁ trisāhasramahāsāhasraṁ lokadhātuṁ saptaratna…
《金刚经梵汉对照本》全文未完,请进入下页继续阅读…