..续本文上一页陀有何得耶
得无减退:于信、于戒、于多闻、施与、智慧皆无减退--成就一切而无减退。成为佛陀如是得。”
世尊说斯义。
六
对此,如是言:
信戒与多闻 智慧施正法
有众多善事 金钱及谷物
耕地与宅地 妻子与家畜
亲戚友眷属 使勇健美貌
冀其他众人 可得无减退
成就更利乐 彼上身安住
犹如王狮子 两肩相等圆
充实两肩间 前世之遂行
不灭业为基 示现前诸相
在家有财谷 金钱与妻子
家畜类增益 若为出家者
得无上菩提 无减退法性
七
“诸比丘!如来于前世,其往昔生存处及生来人间,不用手、石、杖、刀伤害有情,彼遂行积蓄、积聚增大此业;身坏命终后,再生善趣天界……乃至……彼于彼处殁,生来此世间,得此大人相。谓:有最上之味觉:于咽喉13皆尖锐味感官以传滋味。
八
彼具足此相,若居在家,成为转轮王。成为轮王有何得耶
得无病也。消化器官具足均衡之消化功能,体温不过冷亦不过热。成为轮王有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
得无病也。消化器官具足均衡之消化功能,体温不过冷不过热,适宜、精勤、无搅乱。成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
九
对此,如是言:
不以手杖石 刀剑或绳缚
胁迫鏖杀生 亦无以恼害
彼到其善趣 享受乐果报
生来此世间 成就味感官
安住于咽喉 有最上味觉
而且明贤者 注意深诸人
以作如是云 “此人具安乐
在家或出家 其显斯相义”
十
“诸比丘!如来……乃至……生来此人间,不偏不斜视,亦瞵盼瞻望,如是以直心、慈眼视诸有情。彼遂行、积蓄、积聚、增大此业,身坏命终后,再生善趣天界……乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此二大人相。谓:眼绀碧;眼睫如牝牛。
十一
彼具足此等相,若居在家,成为转轮王。成为轮王有何得耶
诸人所爱 视也。婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、副王、富豪、王子所受且欢喜。成为轮王有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
诸人所爱视也。比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人类、阿修罗、龙蛇、干闼婆所受且欢喜。成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
十二
对此,如是言:
不邪不斜视 不瞵盼瞻望
如是以直心 慈眼视有情
彼到其善趣 享受彼业报
于彼唯有乐 再生来此世
眼睫如牝牛 明见绀碧眼
多优胜行者 善巧为占相
穿视眼细微 未曾错误人
喜彼为爱见 在家被喜爱
受众所亲爱 出家成沙门
忧悲之灭者 为众所受敬
十三
“诸比丘!如来……乃至……生来人间,是诸善法之先行者,即于身、口、意之三业:行布施,守戒律,行布萨、敬爱父母,虔敬沙门、婆罗门,恭敬同族之长老,如是于其他殊胜诸善法亦然,为善行者中之上首。彼遂行、积蓄、积聚增大此业;身坏命终后,再生于善趣天氶K…乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此大人相,(谓:)于头有肉髻。
十四
彼具足此相,若居在家,成为转轮王:成为轮王有何得耶
有多扈从:是婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、副王、富豪、王子也。成为轮有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
有多扈从:即比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人、阿修罗、龙蛇、乾闼婆也。成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
十五
对此,如是言:
正行于诸法 喜乐先行者
有甚多扈从 生天享德果
彼受善果终 生来此世间
具足头肉髻 占相者忆持
明解而记述 “彼是善先行
诸人赍奉彼 其往昔亦然
若生刹帝利 而为地上主
得诸之奉事 然若彼男子
如是离俗家 当明解诸法
而行其正行 彼对多扈从
宣示彼教说 彼心乐功德”
十六
“诸比丘!如来……乃至……生来人间,远离妄语、语真实、不离真实、信得应得、不欺凌世间任何人。彼遂行、积蓄、积聚增大此业……乃至……。彼于彼处殁、生来此世间,得此二大人相,谓:一一毛由一一毛孔生;眉间生白毫毛似兜罗绵。
十七
彼具足此相,若居在家,成为转轮王:成为轮王有何得耶
有甚多人, 来集彼之处,即:婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、廷臣、副王、富豪、王子也。成为轮王有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
有甚多人,来集彼之处,即:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人、阿修罗、龙蛇、乾闼婆也。成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
十八
对此,如是言:
于前生之世 追求真实者
避离虚妄言 不言于两舌
对世任何人 不行伪欺凌
事事依真实 以乐如实语
眉间生白毫 柔似兜罗绵
整齐白辉耀 一孔生一毛
一一立体上 众多占相者
占其出生相 解明其相言
“白毫与身毛 斯得其正处
是人若在家 众集顺从彼
依其前世因 遂行得此报
出家身无物 成无上寂静
现证成等觉 众集来顺从”
十九
“诸比丘!如来于前世……乃至……生来人间,舍离间语,不言离间语;于此1处闻,不于彼处说而离间彼等,亦不彼处闻,不于此处说而破此等之和合;如是使不和者和合,使和合者更紧密,喜悦和合,爱乐和合,语令和合之言。彼遂行、积蓄、积聚增大此业,身坏命终后,再生善趣天界……乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此二大人相,谓:有四十齿及齿无间隙。
二十
彼具足此等相,若居在家,成为转轮王,成为轮王有何得耶
会众无不和,即:婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、廷臣、副王、富豪、王子等无不和也……乃至……。成为佛陀有何得耶
会众无不和,即:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人、阿修罗、龙蛇、乾闼婆等互无不和也。成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
二一
对此,如是言:
毁訾语破合 增大于诤论
以及增破坏 斗争事不作
使之结和合 破坏语不说
唯语破者和 除争具结合
彼生于善趣 以享彼业果
再生来此世 于齿无间隙
而齿有四十 极为坚固着
若生刹帝利 成为地上主
而彼之会众 安稳无恼害
沙门离尘垢 绕彼者不离
二二
“诸比丘!如来……乃至……生来人间,舍粗恶语,不语粗恶语,其言无过失:乐耳、悦心、可爱、高雅,为众人所爱好,为众人所欢喜””以语如是言。彼遂行、积蓄、积聚增大此业,身坏命终后,再生善趣天界……乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此二大人相,谓广长舌及梵音之迦陵频伽声音。
二三
彼具足此等相,若居在家,成为转轮王,成为轮王有何得耶
其言说易接受,即:婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、廷臣、副王、富豪、王子等亦善接受也;成为轮王有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
其言说易接受,即:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人、阿修罗、龙蛇、乾闼婆等亦善接受,成为佛陀有如是得。”
世尊说新义。
二四
对此,如是言:
恶口恼害争 令人不合苦
激强粗恶语 如是语不说
语亲切柔和 令人心喜乐
彼出悦耳语 闻者意恬喜
正行其等业 享此福德果
彼享福业终 生来此世间
得梵音广舌 所言人易受
若居在家者 成就知所语
彼若人出家 人人持彼言
语于众多人 人人互传述
二五
“诸比丘!如来于前世,其往昔生存处及生来人间,舍离绮语,不语绮语;于适时语、语事实、语有义、语法、语律、语宝藏语、具语有时、有理、有节度之义。彼遂行、积蓄、积聚增大此业,身坏命终后,再生善趣天界……乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此大人相,谓:颊如狮子颔。
二六
彼具足此相,若居在家,成为转轮王:成为轮王有何得耶
于人间任何怨敌、仇敌皆不能克胜彼;成为轮王有如是得……乃至……。成为佛陀有何得耶
内外之怨敌、仇敌:贪欲、嗔恚、愚痴、或沙门、婆罗门、天人、魔、梵天及此世界之任何事物皆不能克胜彼;成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
二七
对此,如是言:
彼排除无益 粗恶与绮语
这述人有利 恬悦安乐言
于此世命终 再生于天界
得其善业果 由其处命终
再生来此世 得有二对足
如兽最胜颊 成难克之王
人主统人间 具足大威力
忉利天都城 殊胜亦知彼
似彼天帝释 胜于诸天人
阿修乾闼婆 帝释与罗刹
乃至彼诸天 无有能胜彼
斯人居在家 以得如是性
至四方四维
二八
“诸比丘!如来于前世,其往昔生存处及生来人间,舍邪命,以正法为营生:远离欺斗秤、伪币20、假量、赠贿、欺瞒、诈欺、不诚、斩切、杀戮、绳缚、剽掠、 夺取、强暴。彼遂行、积蓄、积聚增大此业……乃至……。彼于彼处殁,生来此世间,得此二大人相,谓:齿齐平及齿牙纯白。”
二九
“彼具足此等相,若居在家,成为转轮王之正法王;征服四海,安定国土,具足七宝。其七宝者即:转宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、居士宝、第七是主兵(将军)宝也。实有千以上之王子,皆勇健而雄猛,善摧伏敌军。彼轮王于此大地以至海边,不用刑杖、刀具,唯以正法统治,即无顽凶,无恶无障碍,繁荣丰饶、安稳而无扰乱。成为轮王有何得耶
彼有清净之随从者,即:婆罗门、居士、市民、村人、主财官、司政官、卫兵、门卫、顾问官、廷臣、副王、王子也;成为轮王有如是得。
三十
然者,彼人由俗家而出家为无家者,除去此世间所有之障覆,成为阿罗汉、等正觉者。成为佛陀有何得耶
彼有清净之随从者,即:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天人、人、阿修罗、龙蛇、乾闼婆也;成为佛陀有如是得。”
世尊说斯义。
三一
对此,如是言:
舍去邪命活 正净以营生
排除无有益 而行益利事
令众得安乐 因为行此业
贤善人称赞 彼生于天界
享受此乐果 忉利天都城
殊胜亦知彼 彼得于其处
具足喜戏乐 彼于彼处殁
受生此人间 而遂其果报
口生齿齐平 齿牙甚纯白
占相人群来 解述贤彼敬
二生齿齐平 纯白光辉耀
如是之人王 清净人随从
统治大地上 彼镇安国土
人民利安乐 然彼若出家
离恶为沙门 静镇诸烦恼
去除覆障业 离去恼疲劳
视此世他世 在家出家者
受彼之教诫 难责诸恶事
灭除其不净 清净人绕彼
心垢心障过 烦恼垢尽除
注:
1 其等一一间之区分(suvibhatt-antara)“其间之区分”之字也。Mahapadana-s.不见其他Pali语系,故加注。
2 安阇那(anjana)眼围之化妆料。
3 原本梵音和迦陵频伽音,各别而出,为三十二相。Mahapadana-s等为一相,从此而译。
4 Brahmayu,不见于Mahapadana等,故加注。
5 善持者(sundhara)字义不明,想是由Su-dhara来的吧!(大地言为dharani)
6 广长云云,于原本有vipula-digha-panika,此时panika应读为paphi
7 其随从者云云,于原本bhavati parijanassa vo vidheyeyyo.(对随从者,实随从也。)意义不通,今佛音Buddhaghosa读为bhavati parijano assa vovidheyyo,
8 此之,于原本虽有mahimam注云mahim-imam。
9 教言者,(vacanappaukara)其义不明。
10 身毛向上生靡状云云,原本虽为ub1ham uppadta-lomavasaso依暹罗本,应读为ubhamuppatitalomava assa。
11 基相之前兆。原虽有pub1a-nimittamassatam应读为pub1a-nimittam assitam.
12 无减退,原本有asahana应读为aparihana。
13 uddhaggassa rasa-haraniyo givaya jata honti samabhivahiniyo不见于其他经,故加注,其意义甚不明了。补以喉头有味觉神经善味觉,在传中有言:味中得上味,咽中二处律液流出(智度论卷八十八因果经卷一),佛舌清净故,令诸饮食变成上味(大婆沙卷百七十七)等亦有,参照大毗婆沙论卷百七十七(大正藏二七、八八八c)、大若般卷三百八十一(大正藏六、九六七c),大智度论卷四(大正藏、二五、九0C-九一a),Burnouf,Lotus,11.pp.566.7.
14 斜视,原本虽有Visa citam应依暹罗本读为visavi。
15 一一云云,原本为ekeka-lamupacit-ahgava ahu,ahgava之义不明,此处之意,解成 anga-vant。
16 激强云云,字义为“语激强粗恶语。”
17 二对之足,dvidu-gama,四足即兽类之意。
18 忉利天,于原本有tipa意义为tavatimsa-deva,
19 唯此偈和其不同,不语有关出家,多少要注意,何故,不明也。
20 伪币(kamsakuta)伪造货币,以欺诈。
21 死殁,原本虽有caviya应读为cavitva。
22 而,原本为na由别本读为puna。
23 二生dija之义不明。
《三十二相经》全文阅读结束。