打开我的阅读记录 ▼

无辜的小鬼(宣化上人)▪P41

  ..续本文上一页型精神病,好起来的机会不高。他太太正诉请离婚,并带走二个小孩。他感到相当的痛苦。

  Let me share some of my patients” stories with you. I had a patient around 40 years old, who was suffering from Bipolar I Disorder. He told me that when he was young, he suspected that his girlfriend was being unfaithful and, without any proof, killed her. He was sentenced to prison, and after serving his time, he began his life anew. He worked hard, started his own family, and raised two children whom he loved very much. But just when he was able to enjoy the fruit of his labor, he fell ill. He was diagnosed with Bipolar I Disorder. This disorder is a form of severe psychosis, with a very slim chance of recovery. His wife filed for porce and took their children away. The patient was suffering tremendously as a result. 另外是第二型躁郁症的女性患者,当问她们有没有堕胎经验时,十位有七位曾经堕胎。这个病在轻躁发作时,会觉得很快乐、很愉悦,不断地想要追求各种欲望、满足并忽略痛苦的后果,像是疯狂购物而致负债、一夜情等;忧郁发作的时候,又会情绪低落、无助无望,甚至觉得活着没有价值和意义,甚或自杀。

  Another example deals with female patients with Bipolar II Disorder. When I asked them whether they had abortions in the past, it turned out that seven out of ten had. This type of Bipolar Disorder consists of two phases: the Hypomanic Episode and the Major Depressive Episode. During the Hypomanic Episode, patients experience euphoria, continuously seek to fulfill their various desires, and ignore potentially harmful results of their actions. For example, they may go on shopping sprees and end up in debt, or get involved in one-night stands. During the Major Depressive Episode, patients feel so depressed, helpless, and hopeless that they consider life is worthless or meaningless. These feelings may even lead to suicide. 令我印象深刻的故事之一是:有一位美丽的少妇,她有疼爱她的先生和二个可爱的小孩。当她和先生结婚后,辛苦努力了几年,终于家庭经济达到相当的水准,房子、车子、孩子都具足了。但她却第二型躁郁症发病,几次住院以来,治疗效果并不好。虽然她知道该如何好好地过生活,但是受症状的干扰,总是做不到。当问到她有无堕胎经验时,她才说:在跟先生结婚前,他们曾经怀了一个小孩,但是碍于当时没有婚姻关系,也顾及双方家长的面子,他们没有将小孩生下,而是选择堕胎。

  The story that made the greatest impression on me is about a beautiful young woman who has a loving husband and two adorable children. After working hard for many years, the patient and her husband finally achieved a fairly high standard of living, complete with a house, cars, and children. Unfortunately, she was diagnosed with Bipolar II Disorder. She was hospitalized several times, but the treatments were not very effective. Although she knows how to live a normal life, she could not do so because of her illness. When I got to the question of whether she had an abortion, she told me that before she married her husband, she was pregnant with their child. However, since they were not married and were afraid of the negative effect of the premarital pregnancy on their parents” reputation, they chose abortion over giving birth to the child. 另一位是约莫三十多岁的忧郁症患者,她也有幸福的家庭,先生是电脑工程师,很照顾她和二个小孩。女儿才是小学生而已,但是相当贴心。每次她住院,女儿总是会透过爸爸代为传达对她的关心和想念。她出院回家,女儿也会陪伴她、鼓励她,表现乖巧的行为让她高兴。但是她的忧郁症一再复发,还有重覆的自我伤害行为,每当她情绪低落或者感到痛苦的时候,她就撞墙或者割伤自己,用身体的疼痛释放心理的痛苦,严重的时候几乎每天都这么做。问起来,她也曾经堕过胎,虽然我不知道她的病源是否来自堕胎,但是她的病情的确令人感慨。

  Another example is about a patient who is around 30 years old, and she suffered from recurrent Major Depressive Disorder. She also has a nice family. Her husband is a computer engineer who takes good care of her and their two children. Her daughter is only an elementary school student, but she is very considerate. Every time the patient is hospitalized, her daughter sends words through her husband, telling her how much she is loved and missed. After she returns home, her daughter keeps her company, encourages her, and pleases her by behaving very well. However, when symptoms of her depression recur, she repeatedly hurts herself. Whenever she feels really depressed or anguished, she throws herself against a wall or cuts herself. She tries to release her psychological pain by her physical pain. During the periods of mood-irregular exacerbation, she behaves like this almost every day. When asked, she told me that she had an abortion. Although I don”t know whether her ailment stemmed from her abortion, her condition is really sad. 听了这些故事,心里回荡着上人对戒律的强调。想着人如果能够持守戒律,这些杀生的事就不会发生,当然也不用经历受果报的痛苦。于是乎做了决定──学习和持守戒律,而今年有幸能够在万佛圣城受在家菩萨戒。

  After listening to these stories, I realized why the Venerable Master emphasized the importance of upholding the precepts. If people could uphold the precepts, those killings would not have taken place, and they would not have to endure the suffering of their retribution. Therefore, I resolved to learn and uphold the precepts. This year I am fortunate enough to receive the Lay Bodhisattva Precepts at the City of Ten Thousand Buddhas. 虽然我没有见过上人,然而,上人的教诲却不断地指引着我生命的正确方向。我相信上人所说的一切,也学着点点滴滴去实践上人的教导。

  Although I have never met the Venerable Master, his teachings continuously guide me toward the correct path in life. I believe in all of the Venerable Master”s instructions, and bit by bit I try to put his teachings into practice.

  

  回向文

  Verse of Transference

  --------------------------------------------------------------------------------

  愿以此出书功德,回向天下的堕胎儿

  离苦得乐,往生极乐世界

  人人知因达果,不要杀生、不要邪淫

  国泰民安,世界和平

  May the merit and virtue accrued from publishing this book

  Help all aborted fetuses in the world to leave suffering and attain bliss, and

  be reborn in the Land of Ultimate Bliss.

  May everyone understands the principle of cause and effect,

  do not kill, and do not engage in sexual misconducts.

  May there be world peace, and

  May the nation be prosperous and the people live in peace and happiness.

  

  

《无辜的小鬼(宣化上人)》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net