打开我的阅读记录 ▼

无辜的小鬼(宣化上人)▪P40

  ..续本文上一页是我都看不懂,考试也都用猜的。纵使接触上人之前已经学佛,打坐和念佛是会参加的,但从来没想过要读经典。因为经典都是古文,我想这辈子是不可能看得懂的。然而,阅读上人用简单的文字对经典所做的浅释,我才知道经典的世界是如此地丰富,不亚于现世的知识范畴;而且,经典所言就在生活里。我对经典起了研读的兴趣,想要进入经藏的世界游走探索一番。

  Having grown up in Taiwan, as a student, I was required to study ancient Chinese texts (i.e., written in classical Chinese). However, I never understood them very well; I even guessed on my exams for those classes. Before encountering the Venerable Master”s teachings, I was already studying the Buddhadharma. I participated in Dharma Assemblies for meditation and recitation of the Buddha”s name, but I never thought about studying the Sutras. Since the Sutras are written in classical Chinese, I thought I would never understand them in this lifetime. Fortunately, the Venerable Master used simple and easily understandable language when he explained the Sutras, so I could experience the richness of the Sutras which surpasses our worldly knowledge. I also realized that the Sutras are talking about how we think and act in our daily lives, and this understanding prompted my interest to investigate the Sutras and my wish to explore the Sutra treasury. 在专业工作中我看到,有些心理疾病即使长期治疗也不会好,即便给予完善的心理和环境治疗,用上最新的药也一样。面对这样的病人,不免也感到挫折和无力感。上人提到,精神疾病者多半业障重,有冤亲债主跟着,让这些人受报。人呢,也需要有福德善根才能遇到善法。基于这些观点,当我在跟病人讨论生活安排时,会比较强调和鼓励他们从事能做功德的活动,像是志工;而比较不鼓励吃喝玩乐的活动安排。

  As a clinical psychologist, I have encountered some cases of mental illnesses that no amount of treatment could cure, even after using the entire range of psychotherapy and milieu therapy, and the newest medications. When I met with these patients, I could not help them, and so I felt frustrated and powerless. The Venerable Master said that people with mental disorders often have committed serious karmic offenses. Therefore, living beings, who they have harmed or are otherwise indebted to, are following them around, seeking revenge and repayment. In addition, people need to have merits, virtues, and good roots in order to encounter wholesome Dharma. Based on these principles, when I discuss with my patients about their daily activities, I put more emphasis on and encourage them to do good deeds, such as volunteer work, that will help them to gain merits and virtues. I also discourage them from wasting time in search of pleasure. 又者,上人提到,同性恋是不对的。然而,在精神医学领域,同性恋已不再被视为疾病;并且我也有着同性恋族群的病人和朋友。记得曾在实法师的开示中听到:上人面对同性恋者时,是慈悲而有智慧地从节制欲望的观点帮助他们。我也学着用以做为治疗这族群病人和与这族群朋友互动的指导原则。事实上,知识不完全是对的,很庆幸能够学习佛法和上人的教诲,用以检视每天所运用的知识。

  The Venerable Master also mentioned that homosexuality is wrong. However, in the field of psychiatry, homosexuality is no longer considered as a disorder. I also have some friends and patients who are gay. I remember in one of Dharma Master Heng Sure”s lectures he said that when the Venerable Master met people who are gay, he wisely and compassionately helped them from the perspective of reducing desires. I follow this teaching as a guideline in treating patients and interacting with friends who are gay. In actuality, not all knowledge is correct. Therefore, I am very fortunate to study the Buddhadharma and the Venerable Master”s teachings, and use them to examine and reflect on the worldly knowledge that I use every day. 过去我不懂戒律的精神,对于持守戒律的行为感到质疑。心里询问着:遵守戒律,这样子依样画葫芦的行为,就真的能够对修行有所提升吗?然而,看到上人如此强调严持戒律,也从病人的故事中,警觉到上人这个坚持的重要。

  Before I didn”t understand the reasons for upholding the precepts, and so I had doubts about this practice. I wondered, if I uphold the precepts just because others are doing so, how could it help me in my cultivation. However, after learning the Venerable Master”s emphasis on upholding the precepts and listening to my patients” stories, I understood the importance of upholding the precepts. 有一个四十多岁的第一型躁郁症病人告诉我,他在年轻的时候,因为对女友的怀疑,未经求证,就把女友杀了。后来他接受司法的审判,入狱服刑。出狱后他又开始新的人生,努力工作,也建立了美好的家庭,有二个相当疼爱的小孩。但是,正当他可以享受多年来努力的成果时,他生病了。而这第一型躁郁症,属于严重…

《无辜的小鬼(宣化上人)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net