打開我的閱讀記錄 ▼

無辜的小鬼(宣化上人)▪P40

  ..續本文上一頁是我都看不懂,考試也都用猜的。縱使接觸上人之前已經學佛,打坐和念佛是會參加的,但從來沒想過要讀經典。因爲經典都是古文,我想這輩子是不可能看得懂的。然而,閱讀上人用簡單的文字對經典所做的淺釋,我才知道經典的世界是如此地豐富,不亞于現世的知識範疇;而且,經典所言就在生活裏。我對經典起了研讀的興趣,想要進入經藏的世界遊走探索一番。

  Having grown up in Taiwan, as a student, I was required to study ancient Chinese texts (i.e., written in classical Chinese). However, I never understood them very well; I even guessed on my exams for those classes. Before encountering the Venerable Master”s teachings, I was already studying the Buddhadharma. I participated in Dharma Assemblies for meditation and recitation of the Buddha”s name, but I never thought about studying the Sutras. Since the Sutras are written in classical Chinese, I thought I would never understand them in this lifetime. Fortunately, the Venerable Master used simple and easily understandable language when he explained the Sutras, so I could experience the richness of the Sutras which surpasses our worldly knowledge. I also realized that the Sutras are talking about how we think and act in our daily lives, and this understanding prompted my interest to investigate the Sutras and my wish to explore the Sutra treasury. 在專業工作中我看到,有些心理疾病即使長期治療也不會好,即便給予完善的心理和環境治療,用上最新的藥也一樣。面對這樣的病人,不免也感到挫折和無力感。上人提到,精神疾病者多半業障重,有冤親債主跟著,讓這些人受報。人呢,也需要有福德善根才能遇到善法。基于這些觀點,當我在跟病人討論生活安排時,會比較強調和鼓勵他們從事能做功德的活動,像是志工;而比較不鼓勵吃喝玩樂的活動安排。

  As a clinical psychologist, I have encountered some cases of mental illnesses that no amount of treatment could cure, even after using the entire range of psychotherapy and milieu therapy, and the newest medications. When I met with these patients, I could not help them, and so I felt frustrated and powerless. The Venerable Master said that people with mental disorders often have committed serious karmic offenses. Therefore, living beings, who they have harmed or are otherwise indebted to, are following them around, seeking revenge and repayment. In addition, people need to have merits, virtues, and good roots in order to encounter wholesome Dharma. Based on these principles, when I discuss with my patients about their daily activities, I put more emphasis on and encourage them to do good deeds, such as volunteer work, that will help them to gain merits and virtues. I also discourage them from wasting time in search of pleasure. 又者,上人提到,同性戀是不對的。然而,在精神醫學領域,同性戀已不再被視爲疾病;並且我也有著同性戀族群的病人和朋友。記得曾在實法師的開示中聽到:上人面對同性戀者時,是慈悲而有智慧地從節製欲望的觀點幫助他們。我也學著用以做爲治療這族群病人和與這族群朋友互動的指導原則。事實上,知識不完全是對的,很慶幸能夠學習佛法和上人的教誨,用以檢視每天所運用的知識。

  The Venerable Master also mentioned that homosexuality is wrong. However, in the field of psychiatry, homosexuality is no longer considered as a disorder. I also have some friends and patients who are gay. I remember in one of Dharma Master Heng Sure”s lectures he said that when the Venerable Master met people who are gay, he wisely and compassionately helped them from the perspective of reducing desires. I follow this teaching as a guideline in treating patients and interacting with friends who are gay. In actuality, not all knowledge is correct. Therefore, I am very fortunate to study the Buddhadharma and the Venerable Master”s teachings, and use them to examine and reflect on the worldly knowledge that I use every day. 過去我不懂戒律的精神,對于持守戒律的行爲感到質疑。心裏詢問著:遵守戒律,這樣子依樣畫葫蘆的行爲,就真的能夠對修行有所提升嗎?然而,看到上人如此強調嚴持戒律,也從病人的故事中,警覺到上人這個堅持的重要。

  Before I didn”t understand the reasons for upholding the precepts, and so I had doubts about this practice. I wondered, if I uphold the precepts just because others are doing so, how could it help me in my cultivation. However, after learning the Venerable Master”s emphasis on upholding the precepts and listening to my patients” stories, I understood the importance of upholding the precepts. 有一個四十多歲的第一型躁郁症病人告訴我,他在年輕的時候,因爲對女友的懷疑,未經求證,就把女友殺了。後來他接受司法的審判,入獄服刑。出獄後他又開始新的人生,努力工作,也建立了美好的家庭,有二個相當疼愛的小孩。但是,正當他可以享受多年來努力的成果時,他生病了。而這第一型躁郁症,屬于嚴重…

《無辜的小鬼(宣化上人)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net