打开我的阅读记录 ▼

共业招感·素食致祥▪P4

  ..续本文上一页aced in 1981, SARS which became known in Asia in 2003, mad cow disease which appeared in Europe and America in the beginning of the twentieth century, the swine streptococcus epidemic which broke out in 2003, and avian flu which is currently of grave concern, especially now with avian flu evolving into a bird-to-man variant called H5N1.

  这些新孳生的传染病杀伤力非常巨大!

  The mass destruction of these newly emerging infectious diseases is enormous!

  根据美国的禽流感权威米高

  格却医生的资料,(注四)一九八一年六月,疾病防控中心(CDC)发布消息说洛杉矶有五个人死于一种奇怪的综合病症,这个当时不起眼的AIDS爱滋病已经造成全球二千五百万人死亡。

  Dr. Michael Greger, M.D., the United States bird flu expert stated (4) that in June 1981 information was provided to the Center for Disease Control and Prevention (CDC) announcing that 5 people in Los Angeles had died from a strange syndrome. What was, at that time, unremarkable AIDS has now caused 25 million deaths worldwide.

  再说,非典的病毒令医药界束手无策,只可以用隔离的方式断绝传染途径。

  Furthermore, the SARS virus caused the medical world to feel helpless, with isolation being the only option for cutting off a channel of infection.

  至于禽流感更是谈虎色变;在一九一八年,四分之一的美国人染上西班牙流感 ,有五千万至一亿人丧生,大堆尸骨在火中焚化。

  Bird flu turns people pale at its mention. In 1918, a quarter of Americans infected with Spanish flu, 50 to 100 million people died with their piles of bones being cremated.

  西班牙流感带来的病毒,在二十五个星期里杀死的人,比爱滋病在二十五年内杀死的人还多。(注四)

  In 25 weeks the Spanish flu virus brought killed more people than the AIDS virus has killed in 25 years. (4)

  至于变型的禽流感H5N1,更是闻者胆丧,该病毒的致命性是凶猛的,比最坏的流感病毒强十倍!

  A variant of avian influenza, H5N1, is even more frightening. The deadliness of this ferocious virus is ten times more virulent than the worst flu virus!

  目前,虽然这病毒还不易于人与人之间传染(至目前为止,只有几百个人感染此病)但由于一九九七年H5N1爆发以来,又有另外四种鸡流感病毒传染给人类,使专家相信,如果趋势发展下去,H5N1可以发展成为有效的人类杀手!

  At present, although this virus is not easily transmitted person to person, (up to now, only a few hundred inpiduals have been infected with this disease), but since the outbreak of H5N1 in 1997, another four chicken influenza viruses spread to humans. Experts believe that if this trend continues, H5N1 can develop into an effective human killer!

  这些新孳生的传染病毒是怎样带到人类社会的呢?

  How have these emerging infectious disease viruses been transmitted into human society

  

  先谈爱滋病,国际木材公司到非洲热带雨林开发砍伐,流动性的伐木劳工把雨林中濒临绝种的猿猴类、大猩猩、黑猩猩枪杀、屠宰、食用带有猿猴爱滋病毒的绿猴子(Green Monkey)有了血液及体液的接触,因而变型为人类艾滋病而带到人类社会了。

  First let”s talk about AIDS. International timber companies have been entering the tropical rain forests of Africa for development and logging. The transient logging laborers shoot and slaughter the soon to be extinct rainforest apes, gorillas, and chimpanzees to eat them. This has included green monkeys thereby the laborers infected themselves with SIV (simian immunodeficiency virus)from the green monkey”s blood and body fluids, which thus transformed into HIV.

  目前,在很多非洲国家,爱滋病的传播,在成年人中超过百分之二十五,留下数百万孤儿,试想想,几十年前某人为了啖食其肉而杀了一头绿猴子,现在已有二千五百万人死亡!

  Presently, in many African countries, the spread of AIDS among the adult population is more than 25 percent, leaving behind millions of orphans. Just think, a few decades ago a person killed a green monkey in order to eat its meat and now, there are 25 million people dead!

  至于非典的病毒,医学界追溯其源头,乃来自屠宰啖食野生动物果子狸。

  As for the SARS virus, the medical community has traced its source to people”s slaughter of wild civet cats to eat.

  果子狸是非典的罪魁祸首,贪食野味的老饕,导致了全球八千人传染,近一千人死亡!

  Civet cats are the culprit for SARS. Hungry gluttons desire to taste the wild flavor of game resulted in over 8000 people being infected and nearly a thousand people dead worldwide!

  光是以上两个例子,就可以看到把绿猴子、果子狸赶出雨林、丛林,宰吃其肉,破坏动物生活的形态,践踏野生动物生存权利,带来了危害人类的病毒!

  From just these two examples mentioned above, we can see that by encroaching them out of rain forests, jungles, and killing them to eat their meat and by the destruction of these animal”s living environm…

《共业招感·素食致祥》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net