慈氏学会(香港)半年度会讯 二零零七年一月
Institute of Maitreya Studies (Hong Kong)
Semi-annual Newsletter Jan 2007
编者的话
「慈氏学会」自成立以来,举办「慈氏学概论」讲座,刊印佛书,颇受欢迎。学友中不乏解行并重、显密兼修之士,在世间法方面,亦多为专业人士,在各领域具备专门知识、服务社会、利益人群,可谓世出世法,均有成就。同时亦有很多教界朋友、社会上有识之士予以关心支持,影响所及,港台内地不少朋友均时加关注,希望本会能更为佛法的推动多作贡献。本会深感应加强与学友及关心本会人士的沟通联系,故自二零零四年开始,以「会讯」形式与大众交流,并用现代方式透过电邮或传真发送。网页在二零零五年四月一日开放后,亦已在网上刊登本会讯息,亦欢迎收获本会「会讯」者传阅流通。 由于自去年初本会佛学讲座在新置会址举行,无需再租用私人会所,与学友沟通更方便。且讲题专一,集中在探究「瑜伽师地论本地分菩萨地」,亦无需经常发布不同讲题的讯息。功德征信录,亦将直接登载于网页上,亦无需透过「会讯」传递,故将「会讯」改为半年发布一 次,敬希垂注!
行事篇
(I) 佛学讲座
本会自二零零六年二月四日(农历正月初七)假自置会址,重开讲座,为探究「瑜伽师地论本地分菩萨地」作出准备。由王联章导师先后讲述下列讲题:
(一) 唯识思想的渊源及其发展
一 唯识思想之渊源
(1) 原始佛教之心识论
(a) 现象论
(b) 缘起论
(c) 修道论
(2) 部派佛教之本识思想
(a) 上座分别说部──赤铜鍱部的「有分识」说
(b) 大众部的「根本识」说──六识生起的所依,亦是六识以外恒存的细心
(c) 化地部的「穷生死蕴」说
(3) 大乘佛教之如来藏说
(a) 如来藏说之缘起
(b) 如来藏说之含义
(c) 如来藏说之阙失
二 唯识思想之发展
(1) 印度瑜伽行派之建立
(a) 弥勒说法之传说及其启示
(b) 无着、世亲大成唯识学说
(c) 印度唯识思想之发展
(2) 中国唯识思想之弘传
(a) 地论师所传承的唯识思想
(b) 摄论师所传承的唯识思想
(c) 慈恩一系传承的唯识宗
(d) 近代唯识学之复兴
(二) 八识规矩颂释论
王联章导师依据近代王恩洋居士「释论」,为学员讲解「八识规矩颂」,使学员能够在「慈氏学概论」结业后,相隔近一年的时间,重温唯识学基本义理。其中特别重视说明「八识规矩颂」与「唯识三十颂」陈述重点之不同及「八识规矩颂」陈义未周之处:
(1) 「唯识三十颂」三受相应为一门,「八识规矩颂」中,除六识颂有『性界受三恒转易』一句,余皆不说。诸受八识何者相应?
(2) 识随缘生,故应明诸缘,「八识规矩颂」唯于五识颂中提出:『五识同依净色根,九缘七八好相邻』,六七八识均未有说及依缘为何?王居士引用业师罗时宪先生遗着「唯识方隅」列表详细说明。
(3) 「八识规矩颂」中对阿赖耶识境界及量皆未说,七识亦不言界地。
(4) 八识转依位中,未说及性、量、境界,乃至助伴等。王居士引用「成唯识论」加以补充说明。
(5) 最后以近现代科学知识,讨论七八两识存在之可能性。
(6) 就颂文中谈到第八识的业用, 有『去后来先作主公』句,所引起有关作者是否奘师的争议, 也加以讨论。
(三) 玄奘大师对中国佛教的贡献
一 为中国佛教僧徒的品德树立典范
(1)发心纯正
(a) 出家经过 (b) 立志西游
(2) 求法不倦
(a) 劝喻同修、四处参学 - 中国
(b) 亲近居士、无增上慢 - 印度胜军、玄鉴
(c) 外道小乘、悉不轻视 - 那烂陀寺
(3)不慕名利
(a) 不任住持 - 长安庄严寺
(b) 不为势屈 - 高昌鞠文泰
(c) 拒为国师 - 印度戒日王、突厥叶护可汗
(d) 不贪富贵 - 中国唐太宗
(e) 不受利养 - 随受随舍
(4)悲愿救世
(a) 西游求法,不顾险阻 - 违禁出关、屡遇危厄
(b) 感化王者,弘兴正法 - 印度童子王、中国唐太宗
(c) 昼夜辛劳,弘译佛典 - 译至二更、经行三更、五更起床、复译佛典、饭后讲经、凡二十年
(d) 弘化远方,摄伏外道 - 曲女城大会、作制恶见论
二 为佛教大乘思想的融会作出贡献
(1) 作会宗论、融会空有 - 印度那烂陀寺,摄伏狮子光
(2) 广译经论、兼重空有
i. 有轮要藉
(a) 解深密经 (b) 瑜伽师地论 (c) 成唯识论 (d) 摄大乘论
ii. 空轮要藉
(a) 大般若经 (b) 广百论及释 (c) 掌珍论 (清辨着,与唯识唱反调) (d) 辩中边论
故梁启超认为
「会通般若瑜伽实奘师毕生大愿,观其归后所译经论,知其尽力于般若,不在罗什下也,惜梵本『会宗论』未经翻译耳。」
三 为中国译经事业的质量创下高峰
(1)译经类别之广泛
那烂陀寺之学分为毗昙、因明、般若、戒律、中观、瑜伽
六科奘师皆有传译
毗昙 有部着名之一身六足皆有翻译
一身 发智论
六足 识身足论、法蕴足论、品类足论、集异门足论、界身足论、施设足论
广释发智 大毘婆娑论二百卷、俱舍论、顺正理论、集论 因明 入正理论、正理门论 般若 大般若经 戒律 瑜伽菩萨戒本及羯磨文 中观 广百论、掌珍论瑜伽 瑜伽师地论等
(2)译经数量之庞大
奘师回国后,从贞观十九年至龙朔三年,临终前一个月止,努力十九年,共译出佛典七十五部、一千三百三十五卷、一千三百多万言。
与玄奘并称中国翻译四大家的鸠摩罗什、真谛、不空、再加上在翻译史上卓着的竺法护、义净诸家合计、也不过译了一千二百多卷。
(3) 译经制度之确立
奘师订立译场制度如下
(a) 译主 (b) 证义 (c) 证文 (d) 书字 (e) 举受 (f) 缀文 (g) 参译 (h) 刊定 (i) 润文 (j) 梵呗
(4) 译经准则之创立
五种不翻
(a) 秘密语不翻 - 如咒语 (b) 语含多义不翻 - 如薄伽梵 (c) 此土无不翻 - 阎浮树 (d) 顺古例不翻 - 如阿耨多罗三藐三菩提 (e) 为生善故不翻 - 如般若
(5) 纠正前代之误失
(a) 前代译般若之误失
演成五家七宗、小品、大品、杂类、什译金刚亦三问缺一、二颂缺一、九喻缺二、经题亦缺「能断」二字。
(b) 前代译瑜伽之误失
真谛译摄论立第八阿梨耶识之染识、然立其中一分为第九阿摩罗识、颇有真妄和合之味。地论则分南北二系、主「当常」、「现常」之说,皆为玄奘重译法相典籍所纠正。
(c) 翻译制度之严谨
玄奘大师灵骨建塔奉安缘起文
「一义未安、逡巡寒暑、一言互异、斟酌至三。」
近代欧阳竟无先生
「奘师以九死余生,探五分秘要,回环师授,盖亦有年,是以一语之安,坚如盘石,一义之出,烂若星辰。」
四 为法相唯识学说的精粹集其大成
奘师以护法解释世亲「唯识三十颂」之说为中心,参酌调和其它九家之说,编译而成「成唯识论」
(1) 特色
(a) 三自性 (b) 三类识 异熟、思量、了别境 (c) 详细说明末那之所依、所缘及其特质 (d) 重视赖耶之现行及说明其受熏持种之作用
(2) 贡献
(a) 解释业感流转 (b) 说明成佛之根据
(3) 玄奘之创见
三类境等
(四) 「瑜伽师地论」解题
王联章导师在正式引导学员研读「菩萨地」内容前,先依他在新出版「瑜伽师地论本地分菩萨地藏要本、略纂、论记、科句披寻记彚编合刊本」中,由他编定、长达122页的「刊印后记」,为「瑜伽师地论」解题。
(1) 瑜伽师地论弘传的背景
(2) 汉文译本
(3) 梵文及藏、法、德、英等其余译本
(4) 日译及注释、相关论文
(5) 中国近代译注及相关论文
(6) 「瑜伽师地论」的组织及其内容
(7) 「瑜伽师地论」与唯识诸经论的关系
(8) 近代韩清净居士专注弘扬「瑜伽师地论」的动机及过程
(9) 近代研究「瑜伽师地论」的新方向及共同成果
…
《慈氏学会(香港)半年度会讯(二零零七年一月)》全文未完,请进入下页继续阅读…