打开我的阅读记录 ▼

中部88经 斗蓬经

  汉译经文中部88经/斗蓬经(王品[9])(庄春江译)

  我听到这样:

  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。

  那时,尊者阿难在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,为了托钵进入舍卫城。在舍卫城为了托钵而行后,食毕,从施食处返回,前往城东园鹿母讲堂作中午的休息。

  当时,憍萨罗国波斯匿王中午登上[名叫]一白莲的象后,离开舍卫城。憍萨罗国波斯匿王看见尊者阿难远远地走来。看见后,召唤大臣西哩哇大:

  「亲爱的西哩哇大!那是尊者阿难吗?」

  「是的,大王!那是尊者阿难。」

  那时,憍萨罗国波斯匿王召唤某位男子:

  「喂!男子!来!你去见尊者阿难。抵达后,以我的名义以头礼拜尊者阿难的足,说:『大德!憍萨罗国波斯匿王以头礼拜尊者阿难的足。』而且请你这么说:『大德!如果尊者阿难没任何紧急应该作的事,请尊者阿难出自怜愍等一下。』」

  「是的,陛下!」那位男子回答憍萨罗国波斯匿王后,去见尊者阿难。抵达后,向尊者阿难问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,那位男子对尊者阿难这么说:

  「大德!憍萨罗国波斯匿王以头礼拜尊者阿难的足,而且他说:『大德!如果尊者阿难没任何紧急应该作的事,请尊者阿难出自怜愍等一下。』」

  尊者阿难以沈默同意了。

  那时,憍萨罗国波斯匿王以象一直到象能通行之处,然后下象步行,去见尊者阿难。抵达后,向尊者阿难问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,憍萨罗国波斯匿王对尊者阿难这么说:

  「大德!如果尊者阿难没任何紧急应该作的事,大德!请尊者阿难出自怜愍去阿致罗筏底河畔,那就好了!」

  尊者阿难以沈默同意了。

  那时,尊者阿难去阿致罗筏底河畔。抵达后,在某棵树下设置好的座位坐下。

  那时,憍萨罗国波斯匿王以象一直到象能通行之处,然后下象步行,去见尊者阿难。抵达后,向尊者阿难问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,憍萨罗国波斯匿王对尊者阿难这么说:

  「大德!这里,请尊者阿难坐在象毯上。」

  「够了!大王!你请坐,我坐在自己的座位上。」

  憍萨罗国波斯匿王坐在设置的座位上。坐好后,憍萨罗国波斯匿王对尊者阿难这么说:

  「阿难大德!那位世尊会行像那样的身行仪而被沙门、婆罗门攻击吗?」

  「不,大王!那位世尊不会行像那样的身行仪而被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「阿难大德!那位世尊会行像那样的语行仪……(中略)意行仪而被沙门、婆罗门攻击吗?」

  「不,大王!那位世尊不会行像那样的意行仪而被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「大德!不可思议啊,大德!未曾有啊,大德!因为,凡我们不能完成的问题,大德!尊者阿难以问题的解说完成了,大德!凡那些无知、不聪明者不了知、不深解后称赞或不称赞他人者,我们不认定那有价值,而,大德!凡那些贤智、聪明、有智慧者了知、深解后称赞或不称赞他人者,我们认定那有价值。

  「阿难大德!但,哪种身行仪被有智的沙门、婆罗门攻击呢?」

  「大王!凡不善身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是不善的呢?」

  「大王!凡有罪过的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是有罪过的呢?」

  「大王!凡有瞋恚的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是有瞋恚呢?」

  「大王!凡有苦果报的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪有苦果报呢?」

  「大王!凡导向自己的恼害、导向他人的恼害、导向两者的恼害、其不善法增长、善法衰退之身行仪,大王!像这样的身行仪被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「阿难大德!但,哪种语行仪……(中略)意行仪被有智的沙门、婆罗门攻击呢?」

  「大王!凡不善意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是不善的呢?」

  「大王!凡有罪过的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是有罪过的呢?」

  「大王!凡有瞋恚的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是有瞋恚呢?」

  「大王!凡有苦果报的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪有苦果报呢?」

  「大王!凡导向自己的恼害、导向他人的恼害、导向两者的恼害、其不善法增长、善法衰退之意行仪,大王!像这样的意行仪被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「阿难大德!那位世尊只称赞一切不善法的舍断吗?」

  「大王!如来是一切不善法的舍断者;一切善法的具备者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪不被有智的沙门、婆罗门攻击呢?」

  「大王!凡善身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是善的呢?」

  「大王!凡无罪过的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是无罪过的呢?」

  「大王!凡无瞋恚的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪是无瞋恚呢?」

  「大王!凡有乐果报的身行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种身行仪有乐果报呢?」

  「大王!凡不导向自己的恼害、不导向他人的恼害、不导向两者的恼害、其善法增长、不善法衰退之身行仪,大王!像这样的身行仪不被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「阿难大德!但,哪种语行仪……(中略)意行仪不被有智的沙门、婆罗门攻击呢?」

  「大王!凡善意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是善的呢?」

  「大王!凡无罪过的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是无罪过的呢?」

  「大王!凡无瞋恚的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪是无瞋恚呢?」

  「大王!凡有乐果报的意行仪者。」

  「阿难大德!但,哪种意行仪有乐果报呢?」

  「大王!凡不导向自己的恼害、不导向他人的恼害、不导向两者的恼害、其善法增长、不善法衰退之意行仪,大王!像这样的意行仪不被有智的沙门、婆罗门攻击。」

  「阿难大德!那位世尊只称赞一切善法的具足吗?」

  「大王!如来是一切不善法的舍断者;一切善法的具备者。」

  「大德!不可思议啊,大德!未曾有啊,大德!这被尊者阿难多么善说啊!大德!我们满意、悦意这些尊者阿难的善说。大德!我们这么满意、悦意尊者阿难的善说,大德!如果象宝适合尊者阿难,我们会施与尊者阿难象宝;大德!如果马宝适合尊者阿难,我们会施与尊者阿难马宝;大德!如果村落的赐与适合尊者阿难,我们会施与尊者阿难村落的赐与,但,大德!我们知道此:『这对尊者阿难不适合。』大德!这是我的斗蓬,摩揭陀国阿阇世王韦提希子封入衣箱后遣使[送来的],相当于十六[肘]长、八[肘]宽,大德!请尊者阿难出自怜愍接受它。」

  「够了,大王!我的三衣已完全。」

  「大德!这阿致罗筏底河畔被尊者阿难与我们所见,当大雨云下在山上,则溢出这阿致罗筏底河畔两岸堤防而去,同样的,大德!尊者阿难能将以这斗蓬作为自己的三衣,而尊者阿难的旧三衣将能分给同梵行者,这样,我想,我们的这供养将溢出而去。大德!请尊者阿难接受斗蓬。」

  尊者阿难接受了斗蓬。

  那时,憍萨罗国波斯匿王对尊者阿难这么说:

  「好了,阿难大德!现在我们要走了,我们很忙,有很多该做的事。」

  「大王!现在,你考量适当的时间吧。」

  那时,憍萨罗国波斯匿王欢喜、随喜尊者阿难所说后,起座向尊者阿难问讯,然后作右绕,接着离开。

  那时,当憍萨罗国波斯匿王离去不久时,尊者阿难去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者阿难将与憍萨罗国波斯匿王间的交谈全部告诉世尊,并且将那件斗蓬给了世尊。

  那时,世尊召唤比丘们:

  「比丘们!这是憍萨罗国波斯匿王的获得,比丘们!这是憍萨罗国波斯匿王的好获得,憍萨罗国波斯匿王得到看见、尊敬阿难[的机会]。」

  这就是世尊所说,悦意的那些比丘欢喜世尊所说。

  斗蓬经第八终了。

  汉巴经文比对(庄春江作):

  「一奔陀利(MA.214)」,南传作「一白莲」(ekapuṇḍarīkaṃ),菩提比丘长老英译照录原文。按:这是那头象的名字。

  「象毯上」(hatthatthare),菩提比丘长老英译为「象毯」(an elephant rug)。按:此为铺在象背上供人乘坐的大毯子。

  「见彼真实(MA.214)」,南传作「认定那有价值」(sārato paccāgacchāma,直译为「返回-核心状态」),菩提比丘长老英译为「认定有什么价值」(recognise anything of value)。

  「村输租(MA.214)」,南传作「村落的赐与」(gāmavaraṃ),菩提比丘长老英译为「村落的恩赐」(the boon of a village)。

  「鞞诃提(MA.214)」,南传作「斗蓬」(bāhitikaṃ,另译为「外套;外衣」),菩提比丘长老英译为「斗蓬」(the cloak)。

  「{伞枓}[伞柄]孔(MA.214)」,南传作「衣箱」(vatthanāḷiyā),菩提比丘长老英译为「皇家伞盒」(a royal umbrella case),并来信解说,此为Bhikkhu Nyanamoli所译,PTS版本作chatthanāḷiyā,chattha的意思是「伞」(umbrella),但在僧伽罗语中字母v和ch非常相似,很容易被混淆,他认为vatthanāḷiyā是比较好的解读。

  「十六肘(MA.214)」,南传作「相当于十六[肘]」(soḷasasamā),菩提比丘长老英译为「十六个手长」(sixteen hands long)。

  「攻击」(opārambho,疑为upārambha之讹),菩提比丘长老英译为「被责备」(be censured)。

  

《中部88经 斗蓬经》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net