..續本文上一頁 without using this faculty, then you are living the life of an animal, the life of a bird, the life of an insect. Then no difference between you and that being—you are not living the life of swadharma, you are living the life of paradharma. For swadharma, you must learn how to come out of your bondages, by observing the truth within yourself.
問: 在過去的十到十二年之中我一直無法很安穩地入睡,怎麼辦呢?
Q: For the last ten to twelve years I haven”t been able to sleep properly.
答: 內觀將會有助于此。不過,還得看你修習得正不正確。如果你來參加內觀課程唯一的目的是爲了睡得安穩,那麼還是不來參加得好。你來修習內觀應該是 爲了將內心所有的不淨去除。你的混亂不安是因爲你的心中充滿了這麼多的負面心態與憂慮;而所有的憂慮、負面心態和不淨煩惱將在你修習內觀之後逐漸地消除。你就能夠安穩地入睡了。
A: Vipassana will help, depending on how properly you work. If you come to Vipassana with the sole aim of getting sound sleep, then it”s better that you don”t come. You should come to Vipassana to come out of the impurities of your mind. There is a disturbance because there is so much negativity in the mind, so much worry. All those worries, negativities and impurities will start getting eradicated by Vipassana, and you will start getting very sound sleep.
問: 是否應該將內觀介紹到學校的教育當中呢?
Q: Is it necessary to introduce Vipassana into education
答: 當然!這是一種生命的藝術,一種生活的藝術。我們的下一代必須在年輕時就學習這種藝術,他們才能過著一種非常健康而和諧的生活,從種種派別的形式、包袱當中解脫出來。如果他們了解純淨的法、了解自然的法則,他們就會依循自然的法則來生活。如果孩子們在學校之中學習內觀,一定會有很好的成果。
A: Certainly. This is an art of life, an art of living. The next generation must learn this art at a young age, so that they can live a very healthy life, a harmonious life, free from all the other things which are going on in the name of Dharma. If they understand pure Dharma, the law of nature, they will live according to the law of nature. When children are taught Vipassana in the schools and colleges, there are very good results.
問: 如果修習正法是必要的,我們是否同樣地要采取相對的反應來面對非法呢?
Q: If what is needed is to start practising Dharma, do we have to face adharma as an equal and opposite reaction
答: 是的,當你開始修習正法時,非法是存在著的;非法的力量、振動,這些是你必須要面對克服的。而你有足夠的力量,最後正法將會贏得勝利;如果你瞭解什麼是正法,並且知道如何應用正法在你自己身上,那所有的非法將會被擊潰––––這是無庸置疑的。
A: Yes. When you start practising Dharma, the adharma is there. The forces of adharma, the vibration of adharma—you have to fight them. But you have the strength. Ultimately, Dharma wins. If you understand what Dharma is, and if you understand how to apply Dharma within yourself, all the adharmas will get defeated—there is no doubt about that.
問: 你總是譴責宗教儀式,但是我們表達尊敬及感恩有何不對呢?
Q: You always condemn ritualism, but what is wrong with expressing our respect and gratitude
答: 沒有什麼不對,尊敬及感恩並不是宗教儀式。宗教儀式是指:當你不了解自己在做什麼,或者當你只是因爲別人要求你這樣做就做。比如說,你自己認爲:
「我在向一位特定的神或女神致敬」或者「我正在向我的雙親致敬」––––這個時候,你要問問自己,什麼是這位神的特質呢?什麼是這位女神的特質呢?我是否 以在自身當中發展相同的特質,作爲向神或女神真正的致敬呢?我是否在自身當 中發展和我雙親一樣的美德而真正地向他們致敬呢?如果這些答案是肯定的,那麼你對所做的一切都有正確地了解,這就不是典禮或儀式了。但是,如果你是機械性的做這些事,那麼這些就僅僅是典禮或儀式。
A: There is nothing wrong with that. Respect and gratitude are not rituals. Rituals are when you don”t understand what you are doing, when you are doing something just because somebody asked you to. If deep inside you understand, "I am paying respect to my parents" or "I am paying respect to a particular god or goddess"—then, see: What are the qualities of that god
What are the qualities of that goddess
Am I giving real respect to that god and goddess by developing the same qualities within myself
Am I giving real repect to my parents by developing their good qualities
If the answer is yes, then you are doing these actions with understanding, and they are not rites or rituals. But if you perform something mec…
《慈悲的法流 第二天 問答 Questions and Answers》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…