第叁天 修習心的淨化
Day Three: Practising Purification of the Mind
各位法友們﹕今晚我們又重聚于此,一起在這個正法的恒河畔,了解什麼是純淨的法,什麼是沒有派別意識的法。讓我們來了解如何修習純淨 的法﹔如何過著一種正法的生活以及如何從純淨的正法之中獲得利益。
Friends: we have assembled here again this evening on the bank of the Ganges of Dharma—pure Dharma, non-sectarian Dharma—to understand what pure Dharma is. Let us understand how to practise pure Dharma: how to live a life of pure Dharma, and how to get benefited by pure Dharma.
「法」應該與派別意識分開來談。法絕不應該和印度教的法、佛教的法、 耆那教的法、回教的法、基督教的法、錫克教的法等等混淆在一起。法 是普遍性的自然法則,法適用于每一個人及一切時空﹔它是自然的法 則,能使我們的心遠離一切雜染不淨、遠離所有負面的心態和煩惱。透 過正法的修習,淨化了我們的心,使內心充滿了愛、慈悲、隨喜與平等 心。純淨的心幫助我們能有一個美好、健康的生活,它不僅有利于你自身,同時也利益了他人。任何人都能夠過著合于正法的生活。
Dharma should be kept aloof from sectarian terminologies. Dharma should never be confused with Hindu-Dharma, Buddhist-Dharma, Jain-Dharma, Muslim-Dharma, Christian-Dharma, Sikh-Dharma, etc. Dharma is the universal law of nature. It is applicable to everyone, everywhere, at all times. It is the law of nature which will keep our minds free from impurities, free from negativities, free from any kind of defilement. Practising Dharma makes the mind pure—full of love, full of compassion, full of sympathetic joy, full of equanimity. A pure mind will help you to live a good life, a healthy life, a wholesome life, which is good for you, and at the same time good for others. Such a Dharmic life can be lived by anyone.
一個人可以繼續稱呼自己是印度教徒、回教徒、佛教徒、耆那教徒、錫克教徒或 拜火教徒﹔一個人可以稱呼自己是婆羅門或不是婆羅門﹔一個人可以 稱呼自己是旁遮普人或是坦米爾人﹔一個人可以稱呼自己是印度人或 巴基斯坦人﹕這都沒有什麼關系,不會有什麼差別。人類就是人類。如 果一個人了解自然的基本法則,依自然的法則生活,不違反自然法則, 他的生活就會過得安詳、和諧﹔相反的,由于愚癡無明,有些人違反了 自然法則,那麼他(她)必然會變得不快樂而痛苦。一個人可以用這個 名字或那個名字,可以從事這種儀式或那種儀式,可以相信這個哲理或 那個哲理﹕這些差別並不重要,法則就是法則、法就是正法。心的清淨 無垢是正法,心的煩惱染汙是非法,一個人必須由非法之中走出來而生活在正法之下。
One may keep calling oneself a Hindu, a Muslim, a Buddhist, a Jain, a Sikh or a Parsi: it makes no difference. One may call oneself a Brahmin or a non-Brahmin: it makes no difference. One may call oneself a Punjabi or a Tamilian: it makes no difference. One may call oneself an Indian or a Pakistani: it makes no difference. A human being is a human being. If one understands the basic law of nature, and lives in accordance with the law of nature, without breaking this law of nature, one is bound to live a very peaceful life, harmonious life. Out of ignorance, if one breaks this law of nature, he or she is bound to become unhappy, bound to become miserable. One may call oneself by this name or that name; one may perform this rite or that ritual; one may believe in this particular philosophy or that particular philosophy: it makes no difference at all. The law is the law. Dharma is Dharma. Purity of mind is Dharma; defilement of the mind is adharma. One has to come out of adharma and live the life of Dharma.
法的基礎是道德、是戒律。一個人不應該以任何身體或言語的行爲來擾亂其它衆生的和諧與安詳。而且不應以任何身體或是言語的行爲來傷害 或危害其它的生命。法的基礎就是戒律、就是道德的生活。
The base of Dharma is morality, sīla. One should not perform any action, physical or vocal, which disturbs the peace and harmony of other beings. One should not perform any action, physical or vocal, which will hurt other beings, which will harm other beings. The base of Dharma is sīla, morality.
一個人如何過著道德的生活呢﹖必須要發展出對心的自主能力。我們的 先賢、覺悟者已經給了我們一個非常科學的方法。法是一種心和身的純科學,是心和身之間的交互作用。由于我們不了解這個身心的交互作用和內在深處不斷在發生的事實,因而不斷地産生負面心態。而且,我們 還不斷地將這些負面心態擴大,換句話說,我們是不斷地將自身的痛苦 擴大﹔造成自己的不快樂也造成他人的不快樂。
How can one practise morality
One must attain mastery over the mind. Our ancest…
《慈悲的法流 第叁天 修習心的淨化 Day Three: Practising Purification of the Mind》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…