打開我的閱讀記錄 ▼

慈悲的法流 第一天 法與派別意識 Day One: Dharma and Sectarianism▪P12

  ..續本文上一頁g the reality pertaining to your mind at that moment: "What is happening in my mind at this moment

   Whatever is happening in my mind from moment to moment—this is more important for me than anything that is happening outside." You will start to notice how are you reacting to things outside. Whenever you react, this reaction becomes a source of misery for you. If you learn not to react but simply to observe, you will come out of the suffering. Of course it takes time. One does not become perfect immediately, but a beginning is made.

  開始來了解正法吧!正法是超越所有的宗派信仰、教條、儀式、典禮的。 你可以稱呼、也可以不稱呼,自己是個印度教徒或回教徒,但是你應該是一 個依法修行的人,一個過著正法生活的人。意思就是說你的心應該保持純 淨。假如你的心保持純淨,那麼你所有的行爲,身體或言語的行爲,就會自 然地變爲純淨!

  Let a beginning be made to understand Dharma. Dharma is free from all sectarian beliefs, dogmas, rites and rituals. Even sectarian names are not necessary. You may or may not call yourself a Hindu or a Muslim, but you should be a Dharmic person, a person living the life of Dharma. This means that your mind should remain pure. If your mind remains pure, then all your other actions, vocal or physical, will naturally become pure.

  心是最根本的;當心不純淨,充滿著負面心態,那麼我們在言語和身體 上的行爲也必然是不純淨。這個時候,我們已經開始傷害著自己,也已經開 始傷害別人了。就像我所說的,當你産生憤怒、憎恨、或惡意的同時,你就 是這些負面心態的第一個受害者。你自己變得非常痛苦,而且由于你的負面 心態所産生的痛苦開始彌漫在你的四周,你的周遭環境變得緊張不安,任何 在這時候與你接觸的人也都會變得很緊張、很痛苦。你正在散播痛苦給別 人。這是你自己的痛苦,而你也不斷地散播給他人。你讓你自己痛苦,也令 他人痛苦。

  Mind is the base. When the mind is impure, full of negativities, then our vocal actions are bound to be impure, and our physical actions are bound to be impure. We have started harming ourselves. We have started harming others. As I said, when you generate anger, or hatred, or ill will, you are the first victim of your negativity. You become very miserable, and the misery that you generate because of your negativity starts to permeate the atmosphere around you. The entire environment around you becomes so tense. Anyone who comes in contact with you at that time becomes tense, miserable. You are distributing your misery to others. This is what you have, and you keep distributing it to others. You are making yourself miserable, and you are making others miserable.

  另一方面來說,假如你學習正法的藝術——也就是生活的藝術——你不 産生負面心態,你開始在你的自身當中體驗到安詳與和諧。當你保持心的純 淨,充滿愛及慈悲,那麼安詳與和諧就會彌漫在你的四周。任何在這時候與 你接觸的人都能開始體驗到安詳與和諧。你正在散播著你所擁有的好東西, 你擁有安詳、和諧,你有真正的快樂,而你也正在散播給他人。這就是法, 這就是生活的藝術。

  

  On the other hand, if you learn the art of Dharma—this means the art of living—and you stop generating negativity, you start experiencing peace and harmony within yourself. When you keep your mind pure, full of love and compassion, the peace and harmony that is generated within permeates the atmosphere around you. Anyone who comes in contact with you at that time starts experiencing peace and harmony. You are distributing something good that you have. You have peace, you have harmony, you have real happiness, and you are distributing this to others. This is Dharma, the art of living.

  在古印度,法只是一種生活的藝術,一種如何讓自己安詳和諧地生活也 帶給他人安詳、和諧的藝術。要能夠做到這樣,需要有適當的訓練。當時每 一個村莊都有內觀禅修中心,到處都有內觀中心,就像其它的瑜伽學校、瑜 伽學院和瑜伽醫院一樣,內觀中心也到處都是。它們是人們生活的一部分。 學生們一向都在這兒學習這種藝術。不斷地練習和實踐,他們過著很好的生 活、健康的生活、和諧的生活。

  In ancient India, Dharma was nothing but an art of living, the art of how to live peacefully and harmoniously within, and how to generate nothing but peace and harmony for others. And to achieve that, proper training was given. There were Vipassana meditation centres in practically every village. Vipassana centres were everywhere, as were yoga schools, yoga colleges and yoga hospitals. They were a part of life. Students used to learn this art in their schooling. Practising it, they lived good lives, healthy lives, harmo…

《慈悲的法流 第一天 法與派別意識 Day One: Dharma and Sectarianism》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net