打開我的閱讀記錄 ▼

德行的表現 The Manifestation of a Virtuous Character▪P2

  ..續本文上一頁 lack of virtuous conduct. So it is said, "Virtue is fundamental. Wealth is incidental."

  道德就等于日月,也等于天地,也等于人之性命。沒有道德就等于人沒有性命、沒有日月天地一樣。什麼是道德呢?就是以利益他人爲主,以不妨礙他人爲宗旨,也就是內心充滿仁、義、禮、智、信。

  Morality is equivalent to the sun and moon, to Heaven and Earth, and to our very life. Lacking morality is equivalent to being without life, without the sun and moon, and without Heaven and Earth. What is morality

   Morality means to take benefiting others as most important, and to take not hindering others as our principle. It is fill our minds with humaneness, righteousness, propriety, wisdom, and trustworthiness.

  (一)仁:有仁愛的心,就不會殺生。

  (二)義:具足一種知識,做什麼事都恰到好處,合乎中道,不太過也不會不及,不偏左也不偏右,事事合乎中道。懂義,就不會偷盜。講義氣的人不會偷他人的東西。

  (叁)禮:禮是一種禮貌、禮節。尚禮節就不會奸淫。偷盜與淫亂都是因爲不合乎義禮,是違背常規的現象。

  (四)智:有智慧的人就不會亂喝酒、亂吃迷魂藥,愚癡的人才會做出種種顛倒的事。

  (五)信:有信用就不會打妄語。

  1. Humaneness: Having a heart of humane benevolence, you will not kill.

  2. Righteousness: Endowed with common sense, everything you do will be just right, exactly in accord with the Middle Way, neither too much nor too little, and neither too far to the left nor too far to the right. All affairs will be carried out in accord with the Middle Way. If you understand what is right, you will not steal. People who value righteousness will not steal what belongs to others.

  3. Propriety: Propriety is a kind of courtesy and etiquette. If you honor the rules of etiquette, you will not be lewd. Stealing and lewdness are phenomena which occur because one is not in accord with righteousness and propriety, and because one is acting contrary to the rules of proper conduct.

  4. Wisdom: Wise people will not recklessly drink or take drugs. Only stupid people will do all sorts of upside-down things.

  5. Trustworthiness: Trustworthy people will not tell lies.

  仁、義、禮、智、信,五常充足圓滿了,這就是道,就是德。所以道德是從心中生出,它的根本就在我們人的心裏頭,可是它生出來有種顔色。這種顔色不是青、黃、赤、白、黑,是一種德行之表現,是德行之光澤,故韓愈在〈原道〉中,有一段文說:「博愛之謂仁,仁而宜之之謂義,由是而之焉之謂道,足乎己無待于外之謂德。」而孟子說:「仁義禮智根于心,其生色也,睟然見于面,盎于背,施于四體,四體不言而喻。」有德之人不單單面上有所表現,其背上也洋溢著德光,甚至于在四肢上也能顯現出來。這種德相雖然描述不出來,但人人皆能明白。德行的表現,才是真正的功夫學問,這種德行不能假裝的,虛假只會暫時騙人一陣子,不能長久。

  When the five qualities of humaneness, righteousness, propriety, wisdom, and trustworthiness are replete and perfect, that is morality. Thus, morality is produced from the mind. Its source is in our mind, but when produced, it has a kind of coloring. The coloring is neither blue, yellow, red, white, nor black. Rather, it is a manifestation of virtuous conduct; it is the luster of virtuous conduct. Thus, Han Yu wrote in his essay "The Fundamental Way," "Compassion which does not discriminate is called humaneness. When humaneness is applied appropriately, that is called righteous-ness. When it is put into practice, that is called the Way. When one finds contentment within oneself and does not seek outside, that is called virtue." Mencius also said, "Humaneness, righteousness, propriety, and wisdom are rooted in the mind. When they manifest in the body, a mild harmony appears in the countenance, and a rich fullness in the back. They spread to the four limbs, and the four limbs communicate it without words." People who have virtue not only show it in their face, their back is also suffused with the glow of virtue, and it may even appear in the four limbs. Although the appearance of virtue cannot be described, people all understand what it is. The manifestation of virtuous conduct is the true sign of cultivation and learning. That kind of virtuous conduct cannot be feigned. What is false can only fool people temporarily, but not in the long run.

  修道就是要修真正道德,不妨礙他人,也不怕他人妨礙自己。誰妨礙自己都接受,逆來順受;誰對自己不慈悲,或不講道理,都是自己的善知識。能「逆來順受」,對橫逆能處之泰然,才見出你忍辱的功夫,不要因別人一句話就動了。有些人的「不動」是無慚無愧,這是不對。你要修的「不動」,是能忍人所不能忍,這才是真功夫,否則還須從頭練起。

  Cultivating the Way means to cultivate true morality by not obstructing others and not being afraid of being obstructed by ot…

《德行的表現 The Manifestation of a Virtuous Character》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net