德行的表现
The Manifestation of a Virtuous Character
修道就是要修真正道德,不妨碍他人,也不怕他人妨碍自己。
Cultivating the Way means to cultivate true morality by not obstructing others and not being
afraid of being obstructed by others.
学习佛法的人,就是在这儿开始把种子种到地下去。种子种下后,能不能生出?还要看各种的缘。诸缘具足了,种子就能顺利地生出。假若各方面助缘不圆满,就有可能变成焦芽败种。这也就是看我们发菩提心、种菩提种子时,种得够不够深?坚固不坚固?
People who are learning and practicing the Buddhadharma are sowing seeds in the ground. Once the seeds have been sown, will they sprout
It depends on various conditions. When all the right conditions are present, the seeds will sprout and grow in due course. If the various aiding conditions are not all present, the sprouts may wither and the seeds may go bad. It also depends on whether we sowed our Bodhi seeds deeply and firmly enough when we made our resolve for Bodhi.
若是种得够深而且坚固结实,那么将来种子一定会生根发芽;可是若想结菩提果,还要有一段相当的时间,这就要看你用功用得如何?要是用功上路了,开悟证果,成就觉道,这才算是收成。
If we sowed them deeply and firmly enough, the seeds will surely take root and sprout in the future. However, if you want to reap the Bodhi fruit, it will take considerable time, and it depends on how well you apply effort. If your cultivation advances well, and you become enlightened, realize the fruition, and accomplish the Way, then you have reaped the harvest.
种子生根发芽、抽叶、开花、结果的过程中,都必须经过相当的时间培养、灌溉、加肥料。肥料是什么?就是学佛的道德。修行要处处本着道德,以不妨碍道德为根本戒条。
During the process of taking root, sprouting, growing leaves, flowering, and bearing fruit, a considerable time of care, watering, and adding fertilizer is needed. What is the fertilizer
It is studying morality. Every aspect of cultivation must be based on morality. "Not going against morality" should be our fundamental precept.
儒教云:「德者本也,财者末也。」德行是人的根本,而财仅是一种末梢之物。修道人处处要惜福节约,不浪费金钱物质,如此日积月累,才能培养出自己的德行,所生出来的枝叶才会茂盛,果实也将累累。如果不加肥料,不用功去培养灌溉,枝芽花果很容易就会枯槁而死,所以修道人,第一戒条就是「注重德行」。
A Confucian maxim says: "Virtue is fundamental. Wealth is incidental." Virtuous conduct is the foundation of a person, while wealth is an insignificant thing. Cultivators should always be thrifty and avoid wasting money or resources. That way, over the days and months, they can foster their practice of virtue. Then the branches and leaves will grow abundantly, and fruits will accumulate. If you don”t add fertilizer, and you make no effort to care for and water the plant, it will be easy for the branches, flowers and fruit to wither and die. Therefore, the foremost precept for cultivators is to place emphasis on virtuous conduct.
德行先由小处做起,「毋以善小而不为」,你不要以为小善就不去做,而等着做大善,大善没有那么多。山是一粒一粒微尘积成的,微尘虽小,但积多了也会变成一座山;德行虽小,但积多了,也会变成一座德行山。
Virtuous conduct begins in small places. "Do not think a good deed is too small and fail to do it." Don”t wait around for a big good deed to do, because there aren”t that many big good deeds. A mountain is an accumulation of specks of dust. Although each speck is tiny, many specks piled up can form a mountain. Virtuous deeds may be small, yet when many are accumulated, they will form a mountain of virtue.
不违背道德就是德行,不妨碍他人就是德行。无论做什么,要以帮助他人为本份。若于利益上、时间上、文化智慧上,或其他种种事情上,对他人有所妨碍,不能利益他人,都是于道德有所违背。所以我们的一举一动、一言一行,总以不违背道德为根本箴规。想要修道,先要培德;没有德行,就不能修道。有人想修道,魔障就来找,这因为没有德行的缘故,所以说:「德者本也,财者末也。」
Not going against what is proper and right is known as virtuous conduct. Not hindering others is morality. In whatever you do, you should make it your obligation to help others. If you hinder others and cannot benefit them in terms of profit, time, culture, wisdom, or any other aspect, you are acting contrary to morality. Therefore, in every move and action, every word and deed, we should always make "not going against morality" our basic rule. If you want to cultivate the Way, you must first foster virtue. Without virtuous conduct, you cannot cultivate. Some people who want to cultivate will encounter demonic obstacles as soon as they start. That is due to a…
《德行的表现 The Manifestation of a Virtuous Character》全文未完,请进入下页继续阅读…